< Amós 1 >
1 As palavras de Amós, que era dentre os pastores de Tecoa, as quais viu sobre Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
Pa inge kas lal Amos, sie mwet liyaung sheep, ac el mwet in siti srisrik Tekoa. Yac luo meet liki kusrusr se ma sikyak in acn Israel, God El fahkak nu sel Amos ke ma inge nukewa su ma nu sin mwet Israel. In pacl sac Uzziah el tokosra lun Judah, ac Jeroboam wen natul Jehoash, el tokosra lun Israel.
2 E disse: O Senhor bramará de Sião, e de Jerusalém dará a sua voz: as habitações dos pastores prantearão, e secar-se-á o cume do Carmelo.
Amos el fahk, “Pusren LEUM GOD ngirngir Fineol Zion me. Pusracl kasla oana pusren pulahl Jerusalem me. Insroan mah uh paola, Ac sak folfol insroa Fineol Carmel uli.”
3 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Damasco, e por quatro, não o afastarei, porque trilharam a Gilead com trilhos de ferro.
LEUM GOD El fahk, “Mwet Damascus elos kalweni na in oru ma koluk, ac ke sripa inge pwayena nga fah kalyaelos. Elos arulana sulallal in anwuk nu sin mwet Gilead.
4 Por isso porei fogo à casa de Hazael, e consumirá os palácios de Benhadad.
Ouinge nga fah supwala e nu fin lohm sin tokosra su musaiyukla sel Tokosra Hazael, ac nga fah esukak pot ku lal Tokosra Benhadad.
5 E quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei o morador de Biqueat-aven, e ao que tem o cetro de Beth-eden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Kir, diz o Senhor.
Nga fah lipikya mutunpot ke siti Damascus, ac moklela leum lun Betheden ac mwet muta Infahlfal Aven. Mwet Syria ac fah sruhu ac utukla nu Kir.”
6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Gaza, e por quatro, não o afastarei, porque levaram em cativeiro todos os cativos para os entregarem a Edom.
LEUM GOD El fahk, “Mwet Gaza elos kalweni na in oru ma koluk, ac ke sripa inge pwayena nga fah kalyaelos. Elos usla un mwet puspis ac kukakunulosyang in mwet kohs nu sin mwet Edom.
7 Por isso porei fogo ao muro de Gaza, que consumirá os seus palácios.
Ouinge nga fah supwala e nu fin pot kuhlusyen siti Gaza, ac esukak pot ku lun acn we.
8 E exterminarei o morador de Asdod, e o que tem o cetro de Ascalon, e tornarei a minha mão contra Ecron; e o resto dos philisteus perecerá, diz o Senhor Jehovah.
Nga fah sisla mwet leum lun siti Ashdod ac Ashkelon. Nga fah kalyei siti Ekron, ac mwet Philistia nukewa su lula fah misa.”
9 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Tiro, e por quatro, não o afastarei, porque entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram da aliança dos irmãos.
LEUM GOD El fahk, “Mwet Tyre elos kalweni na in oru ma koluk, ac ke sripa inge pwayena nga fah kalyaelos. Elos usla un mwet puspis nu ke sruoh in acn Edom, ac tia karinganang wuleang in akasrui ma elos tuh orala.
10 Por isso porei fogo ao muro de Tiro, que consumirá os seus palácios.
Ke ma inge nga fah supwala e nu fin pot kuhlusyen siti Tyre, ac esukak pot ku we.”
11 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Edom, e por quatro, não o afastarei, porque perseguiu a seu irmão à espada, e corrompeu as suas misericórdias; e a sua ira despedaça eternamente, e retém a sua indignação para sempre
LEUM GOD El fahk, “Mwet Edom elos kalweni na in oru ma koluk, ac ke sripa inge pwayena nga fah kalyaelos. Elos ukweya mwet wialos mwet Israel, ac tia pakoten nu selos. Kasrkusrak lalos arulana upa, tiana ku in wanginla.
12 Por isso porei fogo a Teman, que consumirá os palácios de Bozra.
Ouinge nga fah supwala e nu fin siti Teman, ac esukak pot ku lun Bozrah.”
13 Assim diz o Senhor: Por três transgressões dos filhos de Ammon, e por quatro, não o afastarei, porque fenderam as grávidas de Gilead, para dilatarem os seus termos.
LEUM GOD El fahk, “Mwet Ammon elos kalweni na in oru ma koluk, ac ke sripa inge pwayena nga fah kalyaelos. Ke sripen elos kena akyokye acn selos elos som mweuni acn Gilead ac tiyala insien mutan pitutu we.
14 Por isso porei fogo ao muro de Rabba, que consumirá os seus palácios, com alarido no dia da batalha, com tempestade no dia da tormenta.
Ke ma inge nga fah supwala e nu fin pot kuhlusyen siti Rabbah, ac esukak pot ku we. Na ac fah oasr pusren sasa ke len in mweun, ac mweun uh fah ngisyak oana paka se.
15 E o seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes juntamente, diz o Senhor.
Tokosra ac mwet pwapa lal fah utukla nu in sruoh.”