< Amós 5 >

1 Ouvi esta palavra, que levanto sobre vós uma lamentação, ó casa de Israel.
Hear you this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
2 A virgem de Israel caiu, nunca mais tornará a levantar-se: desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
The virgin of Israel has fallen upon his land; there is none that shall raise her up.
3 Porque assim diz o Senhor Jehovah: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
Therefore thus says the Lord God; The city out of which there went forth a thousand, [in it] there shall be left a hundred, and [in that] out of which there went forth a hundred, there shall be left ten to the house of Israel.
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: buscai-me, e vivei.
Therefore thus says the Lord to the house of Israel, Seek you me, and you shall live.
5 Porém não busqueis a bethel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levado cativo, e bethel será desfeito em nada.
But seek not Bethel, and go not into Galgala, and cross not over to the Well of the Oath: for Galgala shall surely go into captivity, and Bethel shall be as that which is not.
6 Buscai ao Senhor, e vivei, para que não acommetta a casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em bethel quem o apague.
Seek you the Lord, and you shall live; lest the house of Joseph blaze as fire, and it devour him, and there shall be none to quench it for the house of Israel.
7 (Os que pervertem o juízo em alosna, e deitam na terra a justiça.)
[It is he] that executes judgement in the height [above], and he has established justice on the earth:
8 O que faz o setestrello, e o orion, e torna a sombra da noite em manhã, e escurece o dia como a noite, que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra, o Senhor é o seu nome.
who makes all things, and changes [them], and turns darkness into the morning, and darkens the day into night: who calls for the water of the sea, and pours it out on the face of the earth: the Lord is his name:
9 O que esforça o despojado contra o forte: assim que venha a assolação contra a fortaleza.
who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
10 Na porta aborrecem o que os repreende, e abominam o que fala sinceramente.
They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
11 Portanto, visto que pizais o pobre, e dele tomais um cargo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho.
Therefore because they have struck the poor with their fists, and you have received of them choice gifts; you have built polished houses, but you shall not dwell in them; you have planted desirable vineyards, but you shall not drink the wine of them.
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões, e grossos os vossos pecados: afligem o justo, tomam resgate, e rejeitam os necessitados na porta.
For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside [the judgement of] the poor in the gates.
13 Portanto, o prudente naquele tempo se calará, porque o tempo será mau.
Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais: e assim o Senhor, o Deus dos exércitos, estará convosco, como dizeis.
Seek good, and not evil, that you may live: and so the Lord God Almighty shall be with you, as you have said,
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta: porventura o Senhor, o Deus dos exércitos, terá piedade do resto de José.
We have hated evil, and loved good: and restore you judgement in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todos os bairros dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão a choro, e ao pranto aos que souberem prantear.
Therefore thus says the Lord God Almighty; In all the streets [shall be] lamentations; and in all the ways shall it be said, Woe, woe! the husbandman shall be called to mourning and lamentation, and to them that are skilled in complaining.
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
And [there shall be] lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of you, says the Lord.
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor! para que pois vos será este dia do Senhor? trevas será e não luz.
Woe to you that desire the day of the Lord! what is this day of the Lord to you? whereas it is darkness, and not light.
19 Como o que foge de diante do leão, e se encontra com ele o urso, ou como se entrasse numa casa, e a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido de uma cobra.
As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him; and he should spring into his house, and lean his hands upon the wall, and a serpent should bite him.
20 Não será pois o dia do Senhor trevas e não luz? e escuridade, sem que haja resplandor?
Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this [day] gloom without brightness?
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e os vossos dias de proibição não me darão bom cheiro.
I hate, I reject your feasts, and I will not smell [your] meat-offerings in your general assemblies.
22 Porque ainda que me ofereceis holocaustos, como também as vossas ofertas de manjares, não me agrado delas: nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
Therefore if you should bring me your whole burnt sacrifices and meat-offerings, I will not accept [them]: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as salmodias dos teus instrumentos.
Remove from me the sound of your songs, and I will not hear the music of your instruments.
24 Corra porém o juízo como as águas, e a justiça como o ribeiro impetuoso.
But let judgement roll down as water, and righteousness as an impassable torrent.
25 Haveis-me porventura oferecido sacrifícios e ofertas no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
Have you offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?
26 Antes levastes a tenda de vosso Moloch, e a estátua das vossas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
Yes, you took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which you made for yourselves.
27 Portanto vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos exércitos.
And I will carry you away beyond Damascus, says the Lord, the Almighty God is his name.

< Amós 5 >