< Atos 14 >
1 E aconteceu que em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus, e falaram de tal modo, que creu uma grande multidão, não só de judeus mas de gregos.
And it came to pass in Iconium, that they entered together into the synagogue of the Jews, and spoke, so that there believed a great multitude of both Jews and Greeks;
2 Porém os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
and the unbelieving Jews stirred up and made the souls of the nations evil against the brothers;
3 Detiveram-se pois muito tempo, falando ousadamente no Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
[for a] long time, indeed, therefore, they abided speaking boldly in the LORD, who is testifying to the word of His grace, and granting signs and wonders to come to pass through their hands.
4 E dividiu-se a multidão da cidade; e uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews, and some with the apostles,
5 E, havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios, com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
and when there was a purpose both of the nations and of the Jews with their rulers to mistreat [them], and to stone them,
6 Entendendo-o eles, acolheram-se a Lystra e Derbe, cidades de Lycaonia, e à província circunvizinha;
they having become aware, fled to the cities of Lycaonia, Lystra, and Derbe, and the surrounding region,
7 E ali pregavam o Evangelho.
and there they were proclaiming good news.
8 E estava assentado em Lystra um certo varão leso dos pés, coxo desde o ventre de sua mãe, o qual nunca tinha andado.
And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother—who never had walked;
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos, e vendo que tinha fé para ser curado,
this one was hearing Paul speaking, who, having steadfastly beheld him, and having seen that he has faith to be saved,
10 Disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
said with a loud voice, “Stand up on your feet upright”; and he was springing and walking,
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a sua voz, dizendo em língua Lycaonica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens, e desceram até nós.
and the multitudes having seen what Paul did, lifted up their voice in the speech of Lycaonia, saying, “The gods, having become like men, came down to us”;
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava.
they were also calling Barnabas Zeus, and Paul Hermes, since he was the leader in speaking.
13 E o sacerdote de Júpiter, que estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar-lhes.
And the priest of the Zeus that is before their city, having brought oxen and garlands to the porches, wished to sacrifice with the multitudes,
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram os seus vestidos, e saltaram entre a multidão, clamando,
and having heard, the apostles Barnabas and Paul, having torn their garments, sprung into the multitude, crying
15 E dizendo: Varões, porque fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, e o mar, e tudo quanto há neles;
and saying, “Men, why do you do these things? And we are similar-feeling men with you, proclaiming good news to you, to turn to the living God from these vanities, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them;
16 O qual nos tempos passados deixou andar todas as gentes em seus caminhos.
who in the past generations permitted all the nations to go on in their ways,
17 Ainda que, apesar disso, nunca se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando lá do céu, dando-nos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria os nossos corações.
though, indeed, He did not leave Himself without witness, doing good—giving rains to us from Heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness”;
18 E, dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
and saying these things, they scarcely restrained the multitudes from sacrificing to them.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antiochia e de Icônio, e, persuadindo a multidão, apedrejaram a Paulo, e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
And there came there, from Antioch and Iconium, Jews, and they having persuaded the multitudes, and having stoned Paul, drew him outside of the city, having supposed him to be dead;
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se, e entrou na cidade, e no dia seguinte saiu com Barnabé para Derbe.
and the disciples having surrounded him, having risen he entered into the city, and on the next day he went forth with Barnabas to Derbe.
21 E, tendo anunciado o evangelho àquela cidade, e feito muitos discípulos, voltaram para Lystra, e Icônio, e Antiochia,
Having also proclaimed good news to that city, and having discipled many, they turned back to Lystra, and Iconium, and Antioch,
22 Confirmando os ânimos dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, e dizendo que por muitas tribulações nos importa entrar no reino de Deus.
confirming the souls of the disciples, exhorting to remain in the faith, and that it is required of us to enter into the Kingdom of God through many tribulations,
23 E, havendo-lhes, por comum consentimento, eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
and having appointed to them elders in every assembly by vote, having prayed with fastings, they commended them to the LORD in whom they had believed.
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Pamphylia.
And having passed through Pisidia, they came to Pamphylia,
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Attalia.
and having spoken the word in Perga, they went down to Attalia,
26 E dali navegaram para Antiochia, de onde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
and [from] there sailed to Antioch, from where they had been given by the grace of God for the work that they fulfilled;
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
and having come and gathered the assembly together, they declared as many things as God did with them, and that He opened a door of faith to the nations;
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.
and they abided there with the disciples [for] not a short time.