< Atos 11 >

1 E ouviram os apóstolos, e os irmãos que estavam na Judeia, que também os gentios receberam a palavra de Deus.
And the apostles and the brothers who are in Judea heard that the nations also received the word of God,
2 E, subindo Pedro a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
and when Peter came up to Jerusalem, those of circumcision were contending with him,
3 Dizendo: Entraste em casa de varões incircuncisos, e comeste com eles.
saying, “You went in to uncircumcised men, and ate with them!”
4 Mas Pedro começou a contar-lhes tudo por ordem, dizendo:
And Peter having begun, set [it] forth to them in order, saying,
5 Estando eu orando na cidade de Joppe, vi, arrebatado dos sentidos, uma visão, um certo vaso, como um grande lençol que descia do céu e, baixado, vinha até junto de mim
“I was in the city of Joppa praying, and I saw in a trance a vision, a certain vessel coming down, as a great sheet by four corners being let down out of Heaven, and it came to me;
6 No qual, pondo eu os olhos, considerei, e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e réptis, e aves do céu.
at which having looked steadfastly, I was considering, and I saw the four-footed beasts of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the sky;
7 E ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro; mata e come.
and I heard a voice saying to me, Having risen, Peter, slay and eat;
8 Porém eu disse: De maneira nenhuma, Senhor; pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda.
and I said, Not so, Lord, because anything common or unclean has at no time entered into my mouth;
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
and a voice answered me a second time out of Heaven, What God cleansed, you do not declare common.
10 E sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se no céu.
And this happened three times, and again was all drawn up to Heaven,
11 E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que eu estava três varões que me foram enviados de Cesareia.
and behold, immediately, three men stood at the house in which I was, having been sent from Caesarea to me,
12 E disse-me o espírito que fosse com eles, não duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele varão;
and the Spirit said to me to go with them, doubting nothing, and these six brothers also went with me, and we entered into the house of the man,
13 E contou-nos como vira estar um anjo em sua casa, e lhe dissera: Envia varões a Joppe, e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
he also declared to us how he saw the messenger standing in his house, and saying to him, Send men to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter,
14 O qual te dirá palavras com que te salves, tu e toda a tua casa.
who will speak sayings by which you will be saved, you and all your house.
15 E, quando comecei a falar, caiu sobre eles o Espírito Santo como também sobre nós ao princípio.
And in my beginning to speak, the Holy Spirit fell on them, even as also on us in the beginning,
16 E lembrei-me do dito do Senhor, quando disse: João certamente batizou com água: mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
and I remembered the saying of the LORD, how He said, John indeed immersed in water, but you will be immersed in the Holy Spirit;
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que a nós, que também já havemos crido no Senhor Jesus Cristo, quem era então eu, para que pudesse estorvar a Deus?
if then God gave to them the equal gift as also to us, having believed on the Lord Jesus Christ, I—how was I able to withstand God?”
18 E, ouvindo estas coisas, apaziguaram-se, e glorificaram a Deus, dizendo: De maneira que até aos gentios deu Deus o arrependimento para a vida.
And they, having heard these things, were silent, and were glorifying God, saying, “Then, indeed, God also gave conversion to life to the nations.”
19 E os que foram dispersos pela perseguição que sucedeu por causa de Estevão caminharam até à Fenícia, Chypre e Antiochia, não anunciando a ninguém a palavra, senão só aos judeus.
Those, indeed, therefore, having been scattered abroad, from the tribulation that came after Stephen, went through to Phoenicia, and Cyprus, and Antioch, speaking the word to none except to Jews only;
20 E havia entre eles alguns varões chyprios e cyrenenses, os quais, entrando em Antiochia, falaram aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
and there were certain of them, men of Cyprus and Cyrene, who having entered into Antioch, were speaking to the Hellenists, proclaiming good news—the Lord Jesus,
21 E a mão do Senhor era com eles; e grande número creu e se converteu ao Senhor.
and the hand of the LORD was with them, a great number also, having believed, turned to the LORD.
22 E chegou a fama disto aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé à Antiochia.
And the account was heard in the ears of the assembly that [is] in Jerusalem concerning them, and they sent forth Barnabas to go through to Antioch,
23 O qual, quando chegou, e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortou a todos a que permanecessem no Senhor com propósito do coração.
who, having come, and having seen the grace of God, was glad, and was exhorting all with purpose of heart to cleave to the LORD,
24 Porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
because he was a good man, and full of the Holy Spirit, and of faith, and a great multitude was added to the LORD.
25 E partiu Barnabé para Tarso, a buscar Saulo; e, achando-o, o conduziu para Antiochia.
And Barnabas went forth to Tarsus, to seek for Saul,
26 E sucedeu que todo um ano se congregaram naquela igreja, e ensinaram muita gente; e em Antiochia foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
and having found him, he brought him to Antioch, and it came to pass that they assembled together a whole year in the assembly, and taught a great multitude, and the disciples were first called Christians in Antioch.
27 E naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antiochia.
And in those days there came from Jerusalem prophets to Antioch,
28 E, levantando-se um deles, por nome Agabo, dava a entender, pelo espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo, a qual aconteceu no tempo de Claudio Cesar.
and one of them, by name Agabus, having stood up, signified through the Spirit a great scarcity is about to be throughout all the world—which also came to pass in the time of Claudius Caesar—
29 E os discípulos determinaram mandar, cada um conforme o que pudesse, socorro para serviço dos irmãos que habitavam na Judeia.
and the disciples, according as anyone was prospering, determined each of them to send for ministry to the brothers dwelling in Judea,
30 O que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e de Saulo.
which also they did, having sent to the elders by the hand of Barnabas and Saul.

< Atos 11 >