< 2 Timóteo 1 >

1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
Paul, an emissary of Messiah Yeshua through the will of God, according to the promise of the life which is in Messiah Yeshua,
2 A Timotheo, meu amado filho: graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus Senhor nosso.
to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Messiah Yeshua our Lord.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia
I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day
4 Desejando muito vêr-te, lembrando-me de tuas lágrimas, para me encher de gozo:
longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
having been reminded of the sincere faith that is in you; which lived first in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and, I am persuaded, in you also.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
For God did not give us a spirit of fear, but of power and love and of a sound mind.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the Good News according to the power of God,
9 O qual nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos; (aiōnios g166)
who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Messiah Yeshua before time began, (aiōnios g166)
10 Mas agora é manifesta pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
but has now been revealed by the appearing of our Savior, Messiah Yeshua, who abolished death, and brought life and immortality to light through the Good News.
11 Para o que fui constituido pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
For this, I was appointed as a preacher, an emissary, and a teacher.
12 Por cuja causa padeço também estas coisas, porém não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
For this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day.
13 Conserva o exemplar das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e na caridade que há em Cristo Jesus.
Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Messiah Yeshua.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
That good thing which was committed to you, guard through the Ruach ha-Kodesh who dwells in us.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Asia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Phygelo e Hermogenes.
This you know, that all who are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
16 O Senhor faça misericórdia à casa de Onesiphoro, porque muitas vezes me recriou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
(the Lord grant to him to find the Lord's mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.

< 2 Timóteo 1 >