< 2 Timóteo 3 >

1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
charamadineShu kleshajanakAH samayA upasthAsyantIti jAnIhi|
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
yatastAtkAlikA lokA AtmapremiNo. arthapremiNa AtmashlAghino. abhimAnino nindakAH pitroranAj nAgrAhiNaH kR^itaghnA apavitrAH
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
prItivarjitA asandheyA mR^iShApavAdino. ajitendriyAH prachaNDA bhadradveShiNo
4 Traidores, temerários, orgulhosos, mais amantes dos deleites do que amantes de Deus,
vishvAsaghAtakA duHsAhasino darpadhmAtA IshvarApremiNaH kintu sukhapremiNo
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. destes afasta-te.
bhaktaveshAH kintvasvIkR^itabhaktiguNA bhaviShyanti; etAdR^ishAnAM lokAnAM saMmargaM parityaja|
6 Porque deste número são os que entram pelas casas, e levam cativas mulherinhas carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
yato ye janAH prachChannaM gehAn pravishanti pApai rbhAragrastA nAnAvidhAbhilAShaishchAlitA yAH kAminyo
7 Que sempre aprendem, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
nityaM shikShante kintu satyamatasya tattvaj nAnaM prAptuM kadAchit na shaknuvanti tA dAsIvad vashIkurvvate cha te tAdR^ishA lokAH|
8 E como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, homens corruptos de entendimento e reprobos enquanto à fé
yAnni ryAmbrishcha yathA mUsamaM prati vipakShatvam akurutAM tathaiva bhraShTamanaso vishvAsaviShaye. agrAhyAshchaite lokA api satyamataM prati vipakShatAM kurvvanti|
9 Porém não irão mais avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
kintu te bahudUram agrasarA na bhaviShyanti yatastayo rmUDhatA yadvat tadvad eteShAmapi mUDhatA sarvvadR^ishyA bhaviShyati|
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, caridade, paciência,
mamopadeshaH shiShTatAbhiprAyo vishvAso rdharyyaM prema sahiShNutopadravaH kleshA
11 Perseguições, aflições, tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Lystra: quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
AntiyakhiyAyAm ikaniye lUstrAyA ncha mAM prati yadyad aghaTata yAMshchopadravAn aham asahe sarvvametat tvam avagato. asi kintu tatsarvvataH prabhu rmAm uddhR^itavAn|
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
parantu yAvanto lokAH khrIShTena yIshuneshvarabhaktim Acharitum ichChanti teShAM sarvveShAm upadravo bhaviShyati|
13 Porém os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
aparaM pApiShThAH khalAshcha lokA bhrAmyanto bhramayantashchottarottaraM duShTatvena varddhiShyante|
14 Tu, porém, fica nas coisas que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem as tens aprendido;
kintu tvaM yad yad ashikShathAH, yachcha tvayi samarpitam abhUt tasmin avatiShTha, yataH kasmAt shikShAM prApto. asi tad vetsi;
15 E que desde a tua meninice soubeste as sagradas letras, as quais podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
yAni cha dharmmashAstrANi khrIShTe yIshau vishvAsena paritrANaprAptaye tvAM j nAninaM karttuM shaknuvanti tAni tvaM shaishavakAlAd avagato. asi|
16 Toda a escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça;
tat sarvvaM shAstram IshvarasyAtmanA dattaM shikShAyai doShabodhAya shodhanAya dharmmavinayAya cha phalayUktaM bhavati
17 Para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
tena cheshvarasya loko nipuNaH sarvvasmai satkarmmaNe susajjashcha bhavati|

< 2 Timóteo 3 >