< 2 Timóteo 3 >

1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
But know this: Hard times will come in the last days.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
For people will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemous, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
without natural affection, irreconcilable, slanderous, without self-control, brutal, having no love for what is good,
4 Traidores, temerários, orgulhosos, mais amantes dos deleites do que amantes de Deus,
traitors, reckless, puffed up, and lovers of pleasure rather than lovers of God,
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. destes afasta-te.
having a form of godliness but denying its power. Avoid such people.
6 Porque deste número são os que entram pelas casas, e levam cativas mulherinhas carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
Among them are those who worm their way into houses and captivate vulnerable women who are overwhelmed with sins and swayed by various evil desires.
7 Que sempre aprendem, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
Such women are always learning yet never able to come to the knowledge of the truth.
8 E como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, homens corruptos de entendimento e reprobos enquanto à fé
Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these false teachers also oppose the truth. They are corrupted in mind and have proven themselves to be unqualified with respect to the faith.
9 Porém não irão mais avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
But they will not make any further progress, for their folly will become obvious to everyone, just like the folly of Jannes and Jambres.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, caridade, paciência,
Yoʋ, however, have closely followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, and endurance.
11 Perseguições, aflições, tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Lystra: quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
Yoʋ know how much persecution and suffering I endured in Antioch, Iconium, and Lystra. Yet the Lord rescued me from it all.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
Indeed, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.
13 Porém os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
But evil people and imposters will become worse and worse, deceiving and being deceived.
14 Tu, porém, fica nas coisas que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem as tens aprendido;
But as for yoʋ, continue in what yoʋ have learned and firmly believed, knowing from whom yoʋ have learned it,
15 E que desde a tua meninice soubeste as sagradas letras, as quais podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
and how from childhood yoʋ have known the sacred writings, which are able to give yoʋ wisdom for salvation through faith in Christ Jesus.
16 Toda a escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça;
All Scripture is inspired by God and is beneficial for teaching, reproof, correction, and instruction in righteousness,
17 Para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.

< 2 Timóteo 3 >