< 2 Timóteo 3 >

1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
This, also, know, that in latter days perilous times will come.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
For men will be self-lovers, money-lovers, boasters, proud, defamers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
without natural affection, bargain-breakers, slanderers, incontinent, fierce, haters of good men,
4 Traidores, temerários, orgulhosos, mais amantes dos deleites do que amantes de Deus,
headstrong, puffed up, lovers of pleasure more than lovers of God;
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. destes afasta-te.
having a form of godliness, but denying the power of it. Now, from these, turn away.
6 Porque deste número são os que entram pelas casas, e levam cativas mulherinhas carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
Of these, indeed, are they who go into houses and lead captive silly women laden with sins, led away by divers lusts;
7 Que sempre aprendem, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
always learning, but never able to come to the knowledge of the truth.
8 E como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, homens corruptos de entendimento e reprobos enquanto à fé
Now, in the manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so do these also resist the truth: men wholly corrupted in mind, reprobate as to the faith.
9 Porém não irão mais avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
However, they shall not proceed further; for their foolishness shall be very plain to all, as theirs also was.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, caridade, paciência,
But you have fully known my teaching, manner of life, purpose, faith, meekness, love, patience,
11 Perseguições, aflições, tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Lystra: quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
persecutions, sufferings, such as befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra: such persecutions I endured; but out of them all the Lord delivered me.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
And all, indeed, who will live godly in Christ Jesus, shall be persecuted:
13 Porém os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
but wicked men and impostors will grow worse and worse, deceiving, and being deceived.
14 Tu, porém, fica nas coisas que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem as tens aprendido;
In the meantime, do you continue in the things which you have learned, and with which you have been intrusted, knowing from whom you have learned them;
15 E que desde a tua meninice soubeste as sagradas letras, as quais podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
and that, from a child, you have known the sacred scriptures, which are able to make you wise to salvation, by the faith which is in Christ Jesus.
16 Toda a escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça;
All scripture, given by divine inspiration, is indeed profitable for doctrine, for conviction, for correction, for instruction in righteousness:
17 Para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
that the man of God may be perfect--completely fitted for every good work.

< 2 Timóteo 3 >