< 2 Timóteo 3 >
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
And know this, that in the last days there will come perilous times,
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
for men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, slanderous, disobedient to parents, unthankful, unkind,
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
without natural affection, implacable, false accusers, without control, barbaric, not lovers of those who are good,
4 Traidores, temerários, orgulhosos, mais amantes dos deleites do que amantes de Deus,
traitors, reckless, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. destes afasta-te.
having a form of piety, but having denied its power; and be turning away from these,
6 Porque deste número são os que entram pelas casas, e levam cativas mulherinhas carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
for of these there are those coming into the houses and leading captive the weak women, loaded with sins, led away with manifold desires,
7 Que sempre aprendem, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
always learning, and never able to come to a knowledge of truth,
8 E como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, homens corruptos de entendimento e reprobos enquanto à fé
and even as Jannes and Jambres stood against Moses, so these also stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;
9 Porém não irão mais avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
but they will not advance any further, for their folly will be evident to all, as theirs also became.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, caridade, paciência,
And you have followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,
11 Perseguições, aflições, tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Lystra: quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
the persecutions, the afflictions, that befell me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured! And the LORD delivered me out of all.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
And all who will to live piously in Christ Jesus will also be persecuted,
13 Porém os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
and evil men and impostors will advance to the worse, leading astray and being led astray.
14 Tu, porém, fica nas coisas que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem as tens aprendido;
And you—remain in the things which you learned and were entrusted with, having known from whom you learned,
15 E que desde a tua meninice soubeste as sagradas letras, as quais podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
and because you have known the Holy Writings from infancy, which are able to make you wise—to salvation, through faith that [is] in Christ Jesus.
16 Toda a escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça;
Every Writing [is] God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction that [is] in righteousness,
17 Para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
that the man of God may be fitted—having been completed for every good work.