< 2 Timóteo 3 >
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
This know also, that in the last days perilous times shall come.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
4 Traidores, temerários, orgulhosos, mais amantes dos deleites do que amantes de Deus,
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. destes afasta-te.
Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
6 Porque deste número são os que entram pelas casas, e levam cativas mulherinhas carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
7 Que sempre aprendem, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 E como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, homens corruptos de entendimento e reprobos enquanto à fé
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
9 Porém não irão mais avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all [men], as theirs also was.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, caridade, paciência,
But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
11 Perseguições, aflições, tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Lystra: quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of [them] all the Lord delivered me.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
13 Porém os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
14 Tu, porém, fica nas coisas que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem as tens aprendido;
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned [them];
15 E que desde a tua meninice soubeste as sagradas letras, as quais podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 Toda a escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça;
All scripture [is] given by inspiration of God, and [is] profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
17 Para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.