< 2 Tessalonicenses 3 >

1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também entre vós;
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also [it is] with you;
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus, porque a fé não é de todos.
and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará, e guardará do maligno.
But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil [one].
4 E confiamos de vós no Senhor que também fazeis e fareis o que vos mandamos.
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações na caridade de Deus, e na paciência de Cristo.
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que andar desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós:
For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 Nem de graça comemos o pão de nenhum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
neither did we eat bread for nought at any man’s hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmo exemplo, para nos imitardes.
not because we have not the right, but to make ourselves an ensample unto you, that ye should imitate us.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quizer trabalhar, não coma também.
For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
11 Porque ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.
12 Aos tais, porém, mandamos, e admoestamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 E vós, irmãos, não vos canceis de fazer bem.
But ye, brethren, be not weary in well-doing.
14 Porém, se alguém não obedecer à nossa palavra escrita nesta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
And [yet] count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Ora o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz em toda a maneira. O Senhor seja com todos vós.
Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas: assim escrevo.
The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. amém.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

< 2 Tessalonicenses 3 >