< 2 Samuel 22 >

1 E falou David ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador, de violência me salvaste.
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua boca um fogo devorador: carvões se incenderam dele.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as asas do vento.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si: ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o altíssimo fez soar a sua voz.
Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 E disparou flechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by Yahweh’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
20 E tirou-me à largura, e arrebatou-me dali; porque tinha prazer em mim.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme à minha justiça: conforme à pureza de minhas mãos me retribuiu.
Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
For I have kept Yahweh’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 Porém fui sincero perante ele: e guardei-me da minha iniquidade.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 E me retribuiu o Senhor conforme à minha justiça, conforme à minha pureza diante dos seus olhos.
Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 E o povo aflito livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
30 Porque contigo passo pelo meio dum esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
They looked, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 E o que me tira dentre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”

< 2 Samuel 22 >