< 2 Samuel 22 >

1 E falou David ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
AND David spake unto the Lord the words of this song in the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
And he said, The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador, de violência me salvaste.
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
4 O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
I will call on the Lord, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol h7585)
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol h7585)
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
In my distress I called upon the Lord, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
9 Subiu o fumo de seus narizes, e da sua boca um fogo devorador: carvões se incenderam dele.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11 E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as asas do vento.
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si: ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 Trovejou desde os céus o Senhor: e o altíssimo fez soar a sua voz.
The Lord thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 E disparou flechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the Lord, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
They prevented me in the day of my calamity: but the Lord was my stay.
20 E tirou-me à largura, e arrebatou-me dali; porque tinha prazer em mim.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme à minha justiça: conforme à pureza de minhas mãos me retribuiu.
The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 Porém fui sincero perante ele: e guardei-me da minha iniquidade.
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25 E me retribuiu o Senhor conforme à minha justiça, conforme à minha pureza diante dos seus olhos.
Therefore the Lord hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26 Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
27 Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
28 E o povo aflito livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
For thou art my lamp, O Lord: and the Lord will lighten my darkness.
30 Porque contigo passo pelo meio dum esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
As for God, his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
He maketh my feet like hinds’ feet: and setteth me upon my high places.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
They looked, but there was none to save; even unto the Lord, but he answered them not.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
46 Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
The Lord liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
49 E o que me tira dentre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
Therefore I will give thanks unto thee, O Lord, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.

< 2 Samuel 22 >