< 2 Pedro 1 >

1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
Simon Petru, slujitor și apostol al lui Isus Hristos, către cei ce au dobândit o credință la fel de prețioasă ca și noi în dreptatea Dumnezeului și Mântuitorului nostru Isus Hristos:
2 Graça e paz vos seja multiplicada, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
Harul să vă fie vouă și pacea să se înmulțească în cunoașterea lui Dumnezeu și a lui Isus, Domnul nostru,
3 Como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude;
având în vedere că puterea sa divină ne-a acordat toate lucrurile care țin de viață și de evlavie, prin cunoașterea celui care ne-a chemat prin propria sa glorie și virtute,
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
prin care ne-a acordat prețioasele și nespus de mari făgăduințe, pentru ca, prin acestea, să deveniți părtași ai naturii divine, după ce ați scăpat de corupția care este în lume prin pofte.
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
Da, și tocmai de aceea, adăugând din partea voastră toată sârguința, în credința voastră supliniți excelența morală; și în excelența morală, cunoașterea;
6 E à ciência temperança, e à temperança paciência, e à paciência piedade,
și în cunoaștere, stăpânirea de sine; și în stăpânirea de sine, perseverența; și în perseverență, evlavia;
7 E à piedade amor fraternal; e ao amor fraternal caridade.
și în evlavie, afecțiunea frățească; și în afecțiunea frățească, dragostea.
8 Porque, se em vós houver, e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
Căci, dacă aceste lucruri sunt ale voastre și abundă, ele vă fac să nu fiți leneși și să nu rămâneți fără rod în cunoașterea Domnului nostru Isus Hristos.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
Căci cel căruia îi lipsesc aceste lucruri este orb, văzând doar ceea ce este aproape, uitând curățirea de vechile sale păcate.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
De aceea, fraților, fiți mai sârguincioși să vă asigurați chemarea și alegerea voastră. Căci, dacă faceți aceste lucruri, nu vă veți poticni niciodată.
11 Porque assim vos será abundantemente dada a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. (aiōnios g166)
Căci astfel veți avea din belșug intrarea în Împărăția veșnică a Domnului și Mântuitorului nostru, Isus Hristos. (aiōnios g166)
12 Pelo que não deixarei de exhortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
De aceea nu voi neglija să vă aduc aminte de aceste lucruri, deși le cunoașteți și sunteți întăriți în adevărul prezent.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações.
Mi se pare drept, atâta timp cât sunt în cortul acesta, să vă stârnesc, aducându-vă aminte,
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
știind că desființarea cortului meu vine repede, așa cum mi-a arătat Domnul nostru Isus Hristos.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
Da, mă voi strădui ca voi să vă puteți aminti mereu aceste lucruri, chiar și după plecarea mea.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas: mas nós mesmos vimos a sua magestade.
Fiindcă nu am urmărit minciuni bine gândite, când v-am făcut cunoscută puterea și venirea Domnului nostru Isus Hristos, ci am fost martori oculari ai măreției Lui.
17 Porque recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi enviada uma tal voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
Căci el a primit de la Dumnezeu Tatăl onoare și glorie, atunci când i-a venit glasul din slava maiestuoasă: “Acesta este Fiul Meu preaiubit, în care Îmi găsesc plăcerea.”
18 E ouvimos esta voz enviada do céu, estando nós com ele no monte santo;
Noi am auzit acest glas venind din cer, când eram cu el pe muntele sfânt.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva saia em vossos corações.
Noi avem cuvântul profeției, care este mai sigur; și bine faceți că-l luați în seamă ca pe o lampă care strălucește într-un loc întunecos, până ce se va face ziuă și va răsări steaua dimineții în inimile voastre,
20 Sabendo primeiramente isto, que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
știind mai întâi că nici o profeție a Scripturii nu este de neînțeles.
21 Porque a profecia não foi antigamente produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Căci nicio profeție nu a venit vreodată prin voința omului, ci au vorbit bărbați sfinți ai lui Dumnezeu, mișcați de Duhul Sfânt.

< 2 Pedro 1 >