< 2 Coríntios 6 >
1 E nós, cooperando também, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitável e socorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitável, eis aqui agora o dia da salvação.)
( For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I helped thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja vituperado;
Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
4 Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradáveis em tudo: na muita sofrença, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
But in all things commending ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
By honour and dishonour, by bad report and good report: as deceivers, and yet true;
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
10 Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 Ó Coríntios, a nossa boca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
O ye Corinthians, We have spoken openly to you, our heart is wide open.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas entranhas.
Ye are not restrained by us, but ye are restrained by your own affections.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
Now in return for the same, (I speak as to my children, ) open wide your hearts to us.
14 Não vos prendais desigualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que comunicação tem a luz com as trevas
Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
16 E que consentimento tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: neles habitarei, e entre eles andarei: e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei:
Therefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
18 E eu serei para vós Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.
And I will be a Father to you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.