< 2 Coríntios 6 >
1 E nós, cooperando também, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
And as helpers, we beseech of you that the grace of Aloha which you have received be not made ineffectual in you.
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitável e socorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitável, eis aqui agora o dia da salvação.)
For he hath said, In the time acceptable I have heard thee, And in the day of salvation I have helped thee. Behold, Now is the time acceptable; behold, Now is the day of salvation.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja vituperado;
Nor in any thing give to any man occasion of stumbling, that no blemish may be upon our ministry;
4 Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradáveis em tudo: na muita sofrença, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
but in every thing will we demonstrate ourselves that we are the ministers of Aloha; by much patience, by afflictions, by necessity, by imprisonments,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
by stripes, by chains, by tumults, by labour, by watching, by fasting,
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
by purity, by knowledge, by prolonging the mind, by benignity, by the Spirit of Holiness, by love without deceit,
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
by the doctrine of truth, by the power of Aloha, by the arms of righteousness for the right hand and for the left,
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
by glory and by shame, by praise and by abuse; as deceivers, and true;
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
as unknown, and yet we are known; as dead, yet, lo, we live; as chastened, yet we die not;
10 Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet many making rich; as having nothing, yet possessing every thing.
11 Ó Coríntios, a nossa boca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
OUR mouth is opened to you, Kurinthoyee, and our heart expanded.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas entranhas.
You are not constrained in us, but you are constrained in your own bowels.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
But as unto (my) children, I say to you, Render to me my gains which are with you, and expand your love towards me.
14 Não vos prendais desigualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que comunicação tem a luz com as trevas
And be not sons of the yoke with them who believe not. For what participation hath righteousness with iniquity? Or what commixture hath the light with darkness?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
Or what concord hath the Meshiha with Satana? Or what portion hath the believer with the unbeliever?
16 E que consentimento tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: neles habitarei, e entre eles andarei: e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
Or what union hath the temple of Aloha with (that) of demons? For you are the temple of Aloha the living; as it is written, I will dwell in them, and walk in them; And I will be their God, And they shall be to me a people.
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei:
Wherefore come out from among them, And be separate from them, (saith the Lord, ) And the impure touch not; And I will receive you,
18 E eu serei para vós Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.
And I will be to you a Father, And you shall be to me for sons and daughters, Saith the Lord, who holdeth all.