< 2 Coríntios 6 >
1 E nós, cooperando também, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
Therefore, as God’s fellow workers, we also appeal to you not to receive his loving kindness in vain.
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitável e socorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitável, eis aqui agora o dia da salvação.)
For he says – ‘At the time for acceptance I listened to you, and on the day of deliverance I helped you.’ Now is the time for acceptance! Now is the day of deliverance!
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja vituperado;
Never do we put an obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry.
4 Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradáveis em tudo: na muita sofrença, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
No, we are trying to commend ourselves under all circumstances, as God’s assistants should – in many an hour of endurance, in troubles, in hardships, in difficulties,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
in floggings, in imprisonments, in riots, in toils, in sleepless nights, in hunger;
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
by purity, by knowledge, by patience, by kindliness, by holiness of spirit, by unfeigned love;
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
by the message of truth, and by the power of God; by the weapons of righteousness in the right hand and in the left;
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
amid honor and disrepute, amid slander and praise; regarded as deceivers, yet proved to be true;
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
as unknown, yet well-known; as at death’s door, yet, see, we are living; as chastised, yet not killed;
10 Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
as saddened, yet always rejoicing; as poor, yet enriching many; as having nothing, and yet possessing all things!
11 Ó Coríntios, a nossa boca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
We have been speaking freely to you, dear friends in Corinth; we have opened our heart;
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas entranhas.
there is room there for you, yet there is not room, in your love, for us.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
Can you not in return – I appeal to you as I should to children – open your hearts to us?
14 Não vos prendais desigualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que comunicação tem a luz com as trevas
Do not enter into inconsistent relations with those who reject the faith. For what partnership can there be between righteousness and lawlessness? Or what has light to do with darkness?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
What harmony can there be between Christ and Belial? Or what can those who accept the faith have in common with those who reject it?
16 E que consentimento tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: neles habitarei, e entre eles andarei: e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
What agreement can there be between a temple of God and idols? And we are a temple of the living God. That is what God meant when he said – ‘I will live among them, and walk among them; and I will be their God, and they will be my people.
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei:
Therefore “Come out from among the nations, and separate yourselves from them,” says the Lord, “And touch nothing impure; and I will welcome you;
18 E eu serei para vós Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.
and I will be a father to you, and you will be my sons and daughters,” says the Lord, the Ruler of all.’