< 2 Coríntios 6 >

1 E nós, cooperando também, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitável e socorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitável, eis aqui agora o dia da salvação.)
for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja vituperado;
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4 Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradáveis em tudo: na muita sofrença, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
10 Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 Ó Coríntios, a nossa boca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas entranhas.
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
14 Não vos prendais desigualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que comunicação tem a luz com as trevas
Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
What agreement has Christ with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
16 E que consentimento tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: neles habitarei, e entre eles andarei: e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei:
Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
18 E eu serei para vós Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.
"And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord Almighty.

< 2 Coríntios 6 >