< 2 Coríntios 3 >
1 Porventura começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de recomendação de vós
Začinjamo li zopet sami sebe hvaliti? ali potrebujemo, kakor nekteri, priporočilih listov na vas ali od vas?
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
List naš ste vi, vpisan v naših srcih, poznan in bran od vseh ljudî;
3 Porque já é manifesto, que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
Kteri se pokazujete, da ste list Kristusov izdan od nas, pisan ne s črnilom, nego z duhom Boga živega, ne na kamenenih pločah, nego na mesenih pločah srca.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus:
A zaupanje tako imamo po Kristusu v Boga;
5 Não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus:
Ne da bi bili zmožni sami po sebi izmisliti kaj kakor sami iz sebe, nego je naša zmožnost od Boga;
6 O qual nos fez também capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, e o espírito vivifica.
Kteri nas je tudi zmožne storil, da smo služabniki novega zakona, ne črke, nego duha, kajti črka ubija, a duh oživlja,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, foi para glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
Če je pa služba smrti v črkah vrezana v kamene bila v slavi tako, da niso mogli pogledati sinovi Izraelovi v obličje Mojzesovo za voljo slave obličja njegovega, ktera je minljiva,
8 Como não será de maior glória o ministério do espírito?
Kako ne bo mnogo bolje služba duha v slavi?
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
Kajti če je služba obsojenja v slavi, za mnogo bolje je obilna služba pravice v slavi.
10 Porque também o que foi glorificado nesta parte não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
Ker tudi ni bilo oslavljeno, kar se je oslavilo v tem delu, za voljo prevelike slave.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
Kajti če je v slavi, kar prestaja, za mnogo bolje je v slavi, kar ostaja.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
Imajoč torej toliko upanje, veliko zaupnost upotrebljujemo.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não fitassem os olhos no fim do que era transitório.
In ne kakor je Mojzes deval zagrinjalo na svoje obličje, da ne bi videli sinovi Izraelovi konca tega, kar prestaja;
14 Porém os seus sentidos foram endurecidos: porque até ao dia de hoje o mesmo véu fica por levantar na lição do velho testamento, o qual foi por Cristo abolido:
Ali obtrdele so njih misli, kajti noter do današnjega dné isto zagrinjalo pri branji starega zakona ostaja neodgrnjeno, ker se v Kristusu odpravlja;
15 Mas até ao dia de hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
Nego do danes, kedar se bere Mojzes, zagrinjalo na njih srcih leži.
16 Porém, quando se converterem ao Senhor, então o véu se tirará.
Kedar se bo pa zgodilo spreobrnjenje k Gospodu, sname se zagrinjalo.
17 Ora o Senhor é o espírito; e onde está o espírito do Senhor ai há liberdade.
A Gospod je duh; kjer je pa duh Gospodov, tam je svoboda.
18 Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo como um espelho, a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo espírito do Senhor.
A mi vsi, kteri z odkritim obličjem slavo Gospodovo jasno gledamo, premenjujemo se v ravno tisto podobo iz slave v slavo, kakor od Gospodovega duha.