< 2 Crônicas 4 >

1 Também fez um altar de metal de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de dez côvados de altura.
Puis il fit un autel d'airain, long de vingt coudées, large de vingt coudées et haut de dix coudées.
2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até a outra, redondo ao redor, e de cinco côvados do alto; cingia-o em roda um cordão de trinta côvados.
Il fit aussi la mer de fonte, qui avait dix coudées de bord à bord. Elle était ronde, haute de cinq coudées, et avait une circonférence de trente coudées.
3 E por baixo dele havia figuras de bois, que ao redor o cingiam, e por dez côvados cercavam aquele mar ao redor: e tinha duas carreiras de bois, fundidos na sua fundição.
Sous elle, il y avait des bœufs, qui l'entouraient sur dix coudées, et qui entouraient la mer. Les bœufs étaient sur deux rangs, coulés au moment où elle était coulée.
4 E estava sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles: e as suas partes posteriores eram para a banda de dentro.
Elle reposait sur douze bœufs, trois regardant vers le nord, trois regardant vers l'ouest, trois regardant vers le sud, et trois regardant vers l'est; la mer était posée sur eux par-dessus, et tous leurs membres postérieurs étaient en dedans.
5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda dum copo, ou como uma flôr de lis, da capacidade de três mil batos.
Elle avait une épaisseur d'un palme. Son bord était fait comme le bord d'une coupe, comme la fleur d'un lis. Il recevait et contenait trois mille baths.
6 Também fez dez pias; e pôs cinco à direita, e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas: porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
Il fit aussi dix bassins, et en plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour s'y laver. On y lavait les objets qui appartenaient à l'holocauste, mais la mer était destinée à la toilette des prêtres.
7 Fez também dez castiçais de ouro, segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
Il fit les dix chandeliers d'or, selon l'ordonnance les concernant, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda: também fez cem bacias de ouro.
Il fit aussi dix tables, et les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent bassins d'or.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes, e o pátio grande: como também as portadas para o pátio, e as suas portas cobriu de cobre.
Il fit aussi le parvis des prêtres, le grand parvis, et les portes du parvis, dont il couvrit les portes d'airain.
10 E o mar pôs ao lado direito, para a banda do oriente, defronte do sul.
Il plaça la mer sur le côté droit de la maison, à l'est, vers le sud.
11 Também Hurão fez as caldeiras, e as pás, e as bacias: assim acabou Hurão de fazer a obra, que fazia para o rei Salomão, na casa de Deus.
Huram a fait les pots, les pelles et les bassins. Huram acheva l'ouvrage qu'il avait fait pour le roi Salomon dans la maison de Dieu:
12 A duas colunas, e os globos, e os dois capiteis sobre as cabeças das colunas: e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capiteis, que estavam sobre a cabeça das colunas.
les deux colonnes, les coupes, les deux chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes, les deux réseaux pour couvrir les deux coupes des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes,
13 E as quatrocentas romãs para as duas redes: duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capiteis que estavam em cima das colunas.
et les quatre cents grenades pour les deux réseaux - deux rangées de grenades pour chaque réseau, pour couvrir les deux coupes des chapiteaux qui étaient sur les colonnes.
14 Também fez as bases: e as pias pôs sobre as bases;
Il fit aussi les bases, et il fit les bassins sur les bases -
15 Um mar, e os doze bois debaixo dele;
une mer, et les douze bœufs au-dessous.
16 Semelhantemente os potes, e as pás, e os garfos, e todos os seus vasos, fez Hurão Abihu ao rei Salomão, para a casa do Senhor, de cobre purificado.
Huram-abi fit aussi les marmites, les pelles, les fourchettes et tous ses ustensiles pour le roi Salomon, pour la maison de Yahvé, en bronze brillant.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei na terra argilosa, entre Succoth e Zeredatha.
Le roi les fondit dans la plaine du Jourdain, dans la terre argileuse entre Succoth et Tseréda.
18 E fez Salomão todos estes vasos em grande abundância: porque o peso do cobre se não esquadrinhava.
Salomon fabriqua tous ces ustensiles en grande quantité, de sorte qu'il était impossible de déterminer le poids de l'airain.
19 Fez também Salomão todos os vasos que eram para a casa de Deus: como também o altar de ouro, e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição.
Salomon fit tous les ustensiles qui se trouvaient dans la maison de Dieu: l'autel d'or, les tables sur lesquelles étaient posés les pains de proposition,
20 E os castiçais com as suas alâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo o costume, perante o oráculo.
les chandeliers avec leurs lampes pour brûler selon l'ordonnance devant le sanctuaire intérieur, le tout en or pur;
21 E as flores, e as alâmpadas, e os espivitadores de ouro, do mais perfeito ouro.
les fleurs, les lampes et les pinces en or pur;
22 Como também os garfos, e as bacias, e as taças, e os incensários de ouro finíssimo: e quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro da santidade das santidades, e as portas da casa do templo, eram de ouro.
les éteignoirs, les bassins, les cuillères et les brasiers en or pur. Quant à l'entrée de la maison, ses portes intérieures pour le lieu très saint et les portes de la salle principale du temple étaient en or.

< 2 Crônicas 4 >