< 1 Timóteo 1 >
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
奉我们救主 神和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗
2 A Timotheo meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们主基督耶稣归与你!
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人不可传异教,
4 Nem se dêem a fábulas nem a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé.
也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明 神在信上所立的章程。
5 Ora o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
但命令的总归就是爱;这爱是从清洁的心和无亏的良心,无伪的信心生出来的。
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
有人偏离这些,反去讲虚浮的话,
7 Querendo ser doutores da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
想要作教法师,却不明白自己所讲说的所论定的。
8 Porém bem sabemos que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente:
我们知道律法原是好的,只要人用得合宜;
9 Sabendo isto, que a lei não foi posta para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的,
10 Para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para alguma outra coisa contrária à sã doutrina,
行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
这是照着可称颂之 神交托我荣耀福音说的。
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服事他。
13 A mim, que de antes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; porém foi-me feita misericórdia, porquanto o fiz ignorantemente, na incredulidade.
我从前是亵渎 神的,逼迫人的,侮慢人的;然而我还蒙了怜悯,因我是不信不明白的时候而做的。
14 Mas a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
“基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。
16 Mas por isso me foi feita misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna. (aiōnios )
然而,我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。 (aiōnios )
17 Ora ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. amém. (aiōn )
但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王、独一的 神,直到永永远远。阿们! (aiōn )
18 Este mandamento te dou, meu filho Timotheo, que, segundo as profecias que de antes houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗。
19 Retendo a fé, e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
20 Dentre os quais foram Hymeneo e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
其中有许米乃和亚历山大;我已经把他们交给撒但,使他们受责罚就不再谤渎了。