< 1 Timóteo 5 >
1 Não repreendas asperamente os velhos, mas admoesta-os como a pais: aos mancebos como a irmãos.
Do not rebuke an older man, but appeal to him as you would to a father. Speak to younger men as brothers,
2 Às velhas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
older women as mothers, and younger women as sisters, in all purity.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
Honor widows who are truly widows.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar a seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
But if any widow has children or grandchildren, they should first learn to show godliness toward their own household and to make some repayment to their parents, for this is acceptable in the sight of God.
5 Ora a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
Now a woman who is truly a widow and left all alone has put her hope in God and continues night and day in her supplications and prayers.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
But she who lives in self-indulgence is dead even while she lives.
7 Manda, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
Give these commands as well, so that no one will be open to blame.
8 Porém, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
But if anyone does not provide for his own relatives, and especially for those of his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
9 Nunca se eleja viúva de menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um marido;
A widow may be put on the list to receive support if she is at least sixty years old, has been the wife of one husband,
10 Tendo testemunho de boas obras: se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se seguiu toda a boa obra.
and has a reputation for good works, that is, if she has brought up children, shown hospitality, washed the feet of the saints, helped the afflicted, and devoted herself to every good work.
11 Mas não admitas as viúvas moças, porque, havendo sido lascivas contra Cristo, querem casar-se;
But reject younger widows, for when their sensual desires draw them away from Christ, they wish to marry,
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé
thus bringing judgment on themselves because they have broken their previous pledge.
13 E, além disto, também aprendem a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
At the same time, they learn to be idle, wandering about from house to house. And they are not only idle, but also gossips and busybodies, saying things they should not say.
14 Quero pois que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião alguma ao adversário de maldizer.
So I advise the younger widows to marry, bear children, and manage their households, so as to give the adversary no opportunity to revile us.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
For some have already turned away to follow Satan.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que deveras são viúvas.
If any believing man or woman has relatives who are widows, they must help them; the church should not be burdened, so that it may help those who are truly widows.
17 Os anciãos que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
Elders who lead well should be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.
18 Porque diz a escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
For the Scripture says, “Yoʋ shall not muzzle an ox while it is threshing,” and, “The worker is worthy of his wages.”
19 Não aceites acusação contra o ancião, senão com duas ou três testemunhas.
Do not accept an accusation against an elder unless it is confirmed by two or three witnesses.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
As for those who sin, reprove them in the presence of all, so that others will be afraid to follow their example.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prejuízo algum guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
I solemnly charge yoʋ before God and the Lord Jesus Christ and the chosen angels to observe these things without partiality, doing nothing out of favoritism.
22 A ninguém imponhas apressadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios: conserva-te a ti mesmo puro.
Do not lay hands on anyone hastily, and do not take part in the sins of others; keep yoʋrself pure.
23 Não bebas mais água somente, mas usa também de um pouco de vinho; por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
(No longer drink only water, but use a little wine for the sake of yoʋr stomach and yoʋr frequent illnesses.)
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes, e se adiantam para a sua condenação; e em alguns manifestam-se ainda depois.
The sins of some are obvious, going before them to judgment, but the sins of others trail along behind.
25 Assim mesmo também as suas boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
In the same way, good works are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden.