< 1 Timóteo 5 >
1 Não repreendas asperamente os velhos, mas admoesta-os como a pais: aos mancebos como a irmãos.
Do not rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
2 Às velhas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
the older women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
Honor widows who are widows indeed.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar a seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
5 Ora a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
7 Manda, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
Also command these things, so that they will be without fault.
8 Porém, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
But if anyone does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
9 Nunca se eleja viúva de menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um marido;
Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
10 Tendo testemunho de boas obras: se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se seguiu toda a boa obra.
being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints' feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
11 Mas não admitas as viúvas moças, porque, havendo sido lascivas contra Cristo, querem casar-se;
But refuse younger widows, for whenever their passions lead them away from Meshikha, they desire to marry;
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé
having condemnation, because they have rejected their first pledge.
13 E, além disto, também aprendem a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
14 Quero pois que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião alguma ao adversário de maldizer.
I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for reviling.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
For already some have turned aside after Satana.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que deveras são viúvas.
If any believing woman has widows, she must assist them, and do not let the church be burdened; that it might help those widows who are truly in need.
17 Os anciãos que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
18 Porque diz a escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
19 Não aceites acusação contra o ancião, senão com duas ou três testemunhas.
Do not receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prejuízo algum guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
I command you in the sight of God, and Meshikha Yeshua, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22 A ninguém imponhas apressadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios: conserva-te a ti mesmo puro.
Do not ordain anyone hastily, nor participate in the sins of others. Keep yourself pure.
23 Não bebas mais água somente, mas usa também de um pouco de vinho; por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach's sake and your frequent infirmities.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes, e se adiantam para a sua condenação; e em alguns manifestam-se ainda depois.
The sins of some people are obvious, going before them to judgment, but those of others show up later.
25 Assim mesmo também as suas boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise cannot be hidden.