< 1 Timóteo 5 >

1 Não repreendas asperamente os velhos, mas admoesta-os como a pais: aos mancebos como a irmãos.
Do not severely rebuke an old man, but beseech him as a father, and the young men as brothers;
2 Às velhas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
the old women as mothers, and the young as sisters, with all chastity.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
Honor widows; who are really widows:
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar a seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
but if any widow have children, or grandchildren, let these learn first piously to take care of their own family, and then to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.
5 Ora a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
Now she who is really a widow, and desolate, trusts in God, and continues in supplications and prayers, night and day.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
But she who lives in pleasure, is dead while she lives.
7 Manda, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
Now these things give in charge, that they may be blameless.
8 Porém, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
For if any one provide not for his own, and especially those of his own family, he has denied the faith, and is worse than an infidel.
9 Nunca se eleja viúva de menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um marido;
Let not a widow be taken into the number under sixty years old, having been the wife of one husband,
10 Tendo testemunho de boas obras: se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se seguiu toda a boa obra.
eminent for good works--that she has brought up children, that she has lodged strangers, that she has washed the saints' feet, that she has relieved the afflicted, that she has diligently followed every good work.
11 Mas não admitas as viúvas moças, porque, havendo sido lascivas contra Cristo, querem casar-se;
But the younger widows reject; for when they become impatient of the restraint of Christ, they will wish to marry,
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé
incurring blame for having violated their former engagement.
13 E, além disto, também aprendem a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
And, at the same time, also, they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers, also, and meddlers, speaking things which they ought not.
14 Quero pois que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião alguma ao adversário de maldizer.
I would, therefore, have young widows to marry, to bear children, to govern the house, to give no occasion to the adversary for reproach;
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
for some are already turned aside after the adversary.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que deveras são viúvas.
If any believing man or woman have widows, let them relieve them, and let not the congregation be burdened, that it may relieve those who are really widows.
17 Os anciãos que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
Let the seniors who preside well, be counted worthy of double honor; especially those who labor in word and teaching.
18 Porque diz a escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
For the scripture says, "You shall not muzzle an ox treading out corn"; and, "The laborer is worthy of his wages."
19 Não aceites acusação contra o ancião, senão com duas ou três testemunhas.
Against a senior receive not an accusation, unless by two or three witnesses.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
Those who sin, rebuke before all, that the others, also, may be afraid.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prejuízo algum guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
I charge you, in the presence of God, and of the Lord Jesus Christ, and of the elect angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22 A ninguém imponhas apressadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios: conserva-te a ti mesmo puro.
Impose hands hastily on no one, neither partake of other men's sins. Keep yourself pure.
23 Não bebas mais água somente, mas usa também de um pouco de vinho; por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
No longer drink water, but use a little wine for your stomach's sake, and your frequent infirmities.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes, e se adiantam para a sua condenação; e em alguns manifestam-se ainda depois.
The sins of some men are very manifest, going before to condemnation; but some, indeed, they follow after.
25 Assim mesmo também as suas boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
In like manner, also, the good works of some are very manifest, and those that are otherwise, can not lie hid.

< 1 Timóteo 5 >