< 1 Timóteo 4 >
1 Porém o espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
2 Que em hipocrisia falarão mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
through the hypocrisy of liars, branded in their own conscience as with a hot iron;
3 Proibindo o casarem-se, e mandando que se abstenham dos manjares que Deus criou para os fieis, e para os que conheceram a verdade, para deles usarem com ações de graças;
forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, tomando-se com ações de graças.
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
For it is sanctified through the word of God and prayer.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que seguiste.
If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade.
But have nothing to do with irreverent and silly myths. And train yourself for godliness.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
This saying is faithful and worthy of all acceptance.
10 Porque também para isto trabalhamos e somos injuriados, porquanto esperamos no Deus vivo, que é o salvador de todos os homens, principalmente dos fieis.
For to this end we both labor and strive, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
Command and teach these things.
12 Ninguém despreze a tua mocidade: mas sê o exemplo dos fieis, na palavra, no trato, na caridade, no espírito, na fé, na pureza.
Let no one despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in faith, and in purity.
13 Persiste no ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
Do not neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina: persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.