< 1 Timóteo 3 >
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
This saying is trustworthy: If someone desires to be an overseer, he desires a good work.
2 Convém pois que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
Therefore the overseer must be without reproach. He must be a husband of one wife. He must be moderate, sensible, orderly, and hospitable. He must be able to teach.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
He must not be addicted to wine, not a brawler, but instead, gentle, peaceful. He must not be a lover of money.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia;
He should manage his own household well, and his children should obey him with all respect.
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da igreja de Deus?)
For if a man does not know how to manage his own household, how will he care for a church of God?
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
He should not be a new convert, so that he does not swell with pride and might fall into condemnation as the devil.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
He must also have a good reputation with those outside, so that he does not fall into disgrace and the trap of the devil.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
Deacons, likewise, should be dignified, not double-talkers. They should not drink too much wine or be greedy.
9 Tendo o mistério da fé em uma pura consciência.
They should keep the revealed truth of the faith with a clean conscience.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
They should also be approved first, then they should serve because they are blameless.
11 Da mesma sorte as suas mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fieis em todas as coisas.
Women in the same way should be dignified. They should not be slanderers. They should be moderate and faithful in all things.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher, e governem bem a seus filhos e a suas próprias casas.
Deacons must be husbands of one wife. They must manage well their children and household.
13 Porque os que servirem bem, adquirirão para si um bom grau, e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
For those who have served well acquire for themselves a good standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir vêr-te bem depressa;
I am writing these things to you, and I expect to come to you soon.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja de Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
But if I delay, I am writing so that you may know how to behave in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
16 E sem dúvida alguma grande é o mistério da piedade: Deus foi manifestado em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
It is undeniable that the revealed truth of godliness is great: “He appeared in the flesh, was justified by the Spirit, was seen by angels, was proclaimed among nations, was believed on in the world, and was taken up in glory.”