< 1 Timóteo 3 >

1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
How true is this saying: ‘To aspire to be to be a supervisor in the church is to be ambitious for a noble task.’
2 Convém pois que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
The supervisor should be of blameless character; a faithful partner; living a temperate, discreet, and well-ordered life; hospitable, and a skillful teacher,
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
not addicted to drink or brawling, but of a forbearing and peaceable disposition, and not a lover of money;
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia;
they should provide for their own household well, and their children should kept under control and be well-behaved.
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da igreja de Deus?)
If someone does not know how to provide for their own household, how can they take charge of the church of God?
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
The supervisor should not be a recent convert, or they might become blinded by pride and fall under the same judgment as the devil.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
They should also be well spoken of by outsiders, so that they may not incur censure and so fall into the devil’s trap.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
So, too, assistants should be serious and straightforward, not given to taking much drink or to questionable money-making,
9 Tendo o mistério da fé em uma pura consciência.
but people who hold the deep truths of the faith and have a clear conscience.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
They should be tested first, and only appointed to their office if no objection is raised against them.
11 Da mesma sorte as suas mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fieis em todas as coisas.
It should be the same with the women in this office. They should be serious, not gossips, sober, and trustworthy in all respects.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher, e governem bem a seus filhos e a suas próprias casas.
Assistants should be faithful partners who manage their children and their households well.
13 Porque os que servirem bem, adquirirão para si um bom grau, e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
Those who have filled that post with honor gain for themselves an honorable position, as well as great confidence through the faith that they place in Christ Jesus.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir vêr-te bem depressa;
I am writing this to you, though I hope that I will come to see you before long;
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja de Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
but in case I should be delayed, I want you to know what your conduct ought to be in the household of God, which is the church of the living God – the pillar and stay of the truth.
16 E sem dúvida alguma grande é o mistério da piedade: Deus foi manifestado em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
Yes, and undeniably wonderful are the deep truths of our religion; for – ‘He was revealed in our nature, pronounced righteous in spirit, seen by angels, proclaimed among the Gentiles, believed on in the world, taken up into glory.’

< 1 Timóteo 3 >