< 1 Timóteo 3 >
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
THIS is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
2 Convém pois que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia;
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da igreja de Deus?)
(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
9 Tendo o mistério da fé em uma pura consciência.
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
11 Da mesma sorte as suas mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fieis em todas as coisas.
Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher, e governem bem a seus filhos e a suas próprias casas.
Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 Porque os que servirem bem, adquirirão para si um bom grau, e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir vêr-te bem depressa;
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja de Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 E sem dúvida alguma grande é o mistério da piedade: Deus foi manifestado em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.