< 1 Timóteo 3 >
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
This is a true saying: If any desires the office of a bishop, he desires a good work.
2 Convém pois que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
A bishop, then, must be blameless, the husband of one wife, watchful, soberminded, modest, hospitable, able to teach,
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
not fond of wine, not quarrelsome, not one who makes money by base means; but gentle, not contentious, not covetous;
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia;
one that rules his own house well; having his children in subjection with all gravity:
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da igreja de Deus?)
for if a man knows not how to rule his own house, how will he take care of the church of God?
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
Not a new convert, lest, having become conceited, he fall into the condemnation of the devil.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
Further, he must have a good reputation from those who are without, lest he fall into reproach and the snare of the devil.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
The deacons, likewise, must be grave, not double-tongued, not given to much wine, not makers of money by base means,
9 Tendo o mistério da fé em uma pura consciência.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
And let these also be first proved, then let them become deacons, being blameless.
11 Da mesma sorte as suas mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fieis em todas as coisas.
Their wives likewise must be grave, not slanderers, watchful, faithful in all things.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher, e governem bem a seus filhos e a suas próprias casas.
Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 Porque os que servirem bem, adquirirão para si um bom grau, e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
For those who have filled the office of a deacon well, gain for themselves a good degree, and great boldness in the faith that is in Christ Jesus.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir vêr-te bem depressa;
I write these things to you, hoping to come to you shortly;
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja de Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
but if I delay, that you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.
16 E sem dúvida alguma grande é o mistério da piedade: Deus foi manifestado em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
And confessedly great is the mystery of godliness: God was manifest in flesh, justified in spirit, seen by angels, preached among the Gentiles, believed on in the world, received up in glory.