< 1 Timóteo 2 >
1 Admoesto-te pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens;
Vbvrikunamv ngo mintumingke bv mintvmirula lvbula mindunv, kumnam ha kumji nama okv umbonyikv nga nyi mvnwng lvgabv Pwknvyarnv gvlo tolwk jilaka vla mindunv;
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
dvbv vdwgv lvgabv okv yvvbunudw rigvdakgv nvbv ridunv ho vdwgv lvgabv vkvlvgavbolo ngonu mvnwng gv renamdonam mv Pwknvyarnvnyi mvngdvla yumsum okv sarsopoyola alvyaungbv rebamdakbamla singbam dubv.
3 Porque isto é bom, é agradável diante de Deus nosso Salvador;
Si alvnvngv okv si Pwknvyarnv nyila ngonua ringlin kunvnyi mvngpu more,
4 O qual quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
hv mvnwngnga ringlin kunam gubv risego okv jvjv lo aalakula chinsego vla mvngdu.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
Vkvlvga Pwknvyarnv ngv akin okv Pwknvyarnv nyila nyiakuu vdwa naadum sinv akin nyi go, ho nyi angv Kristo Jisu,
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
hv atubongv nyia kuu vdwa rvvlin dukubv tolwk sitoku. Vbvrinam hv Pwknvyarnv alvnv dw lo nyichar mvnwngnga turmu dukubv ripv vla kaalin moduku,
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) estou constituido pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
okv vkvlvgabv nga apostol akobv okv tamsarnvbv Jentail vdwgvlo vngmupvnv, mvngjwng okv jvjvgv doin ha japgo modubv. Ngo mvvla mima; ngo jvjv nga mindunv!
8 Quero pois que os varões orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
Gvrja lo kumnamjonam mvnwnglo Pwknvyarnv gvlo tolwklaklwk sinv nyiga vdwv haachinam vmalo larmi sunam kaamabv laak kv idung gvrila kumto laka vla ngo mvngdu.
9 Que do mesmo modo as mulheres também se ataviem com traje honesto, com pudor e modéstia, não com os cabelos encrespados, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
Ngo nyimv vdwaka vjivbee nga darwk alvbv hinlakaala kaalwktaak bv gvvtoka vla mvngdu; jeenamngamnam bv dumpo dwmw am gvmabvka vmalo gvvmingvyin bv gvvnam am ain lokv gvyoka, vmalo kaibv arv doonv kooji gvyoka vmalo achialvbv arv doonv vjivbee gvyoka,
10 Mas (como é decente para mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
vbvritola dormo rinamdaknam lo alvnvgobv mvngsunv nyimv vdwv, alvnv kudungkua rinam lokv kaalwktaak nam gubv ridu.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
Nyimv vdwv nyaknyibv okv choibv tvvsar sirung laka.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
Ngo bunu vdwa tamsar dubv vmalo nyilo vdwa rigvdubv jima dunv; bunu choi rungto laka.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
Ogulvgavbolo Adamnyi pwkcho tvla kochingbv Iyipnyi pwkto.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
Okv Adamnyi kupnam kaama; Iyip nyiya kuptoku okv Pwknvyarnv gv pvbv nga dartung motoku.
15 Salvar-se-a, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, na caridade e na santificação.
Vbvritola nyimv ngv kuu bvngnam lokv ringnam ha paareku, hv hinlakaala alvbv mvngjwng bolo, okv pakbolo okv nyaknyila darwk bolo.