< 1 Timóteo 2 >
1 Admoesto-te pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens;
ਮਮ ਪ੍ਰਥਮ ਆਦੇਸ਼ੋ(ਅ)ਯੰ, ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਵਿਨਯਨਿਵੇਦਨਧਨ੍ਯਵਾਦਾਃ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯਾਃ,
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਮਾਨਵਾਨਾਂ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤੋ ਵਯੰ ਯਤ੍ ਸ਼ਾਨ੍ਤਤ੍ਵੇਨ ਨਿਰ੍ੱਵਿਰੋਧਤ੍ਵੇਨ ਚੇਸ਼੍ਚਰਭਕ੍ਤਿੰ ਵਿਨੀਤਤ੍ਵਞ੍ਚਾਚਰਨ੍ਤਃ ਕਾਲੰ ਯਾਪਯਾਮਸ੍ਤਦਰ੍ਥੰ ਨ੍ਰੁʼਪਤੀਨਾਮ੍ ਉੱਚਪਦਸ੍ਥਾਨਾਞ੍ਚ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਤੇ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯਾਃ|
3 Porque isto é bom, é agradável diante de Deus nosso Salvador;
ਯਤੋ(ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਤਾਰਕਸ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਤਦੇਵੋੱਤਮੰ ਗ੍ਰਾਹ੍ਯਞ੍ਚ ਭਵਤਿ,
4 O qual quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
ਸ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਮਾਨਵਾਨਾਂ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣੰ ਸਤ੍ਯਜ੍ਞਾਨਪ੍ਰਾਪ੍ਤਿਞ੍ਚੇੱਛਤਿ|
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
ਯਤ ਏਕੋ(ਅ)ਦ੍ਵਿਤੀਯ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਕਿਞ੍ਚੇਸ਼੍ਵਰੇ ਮਾਨਵੇਸ਼਼ੁ ਚੈਕੋ (ਅ)ਦ੍ਵਿਤੀਯੋ ਮਧ੍ਯਸ੍ਥਃ
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
ਸ ਨਰਾਵਤਾਰਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੋ ਯੀਸ਼ੁ ਰ੍ਵਿਦ੍ਯਤੇ ਯਃ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਮੁਕ੍ਤੇ ਰ੍ਮੂਲ੍ਯਮ੍ ਆਤ੍ਮਦਾਨੰ ਕ੍ਰੁʼਤਵਾਨ੍| ਏਤੇਨ ਯੇਨ ਪ੍ਰਮਾਣੇਨੋਪਯੁਕ੍ਤੇ ਸਮਯੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤਵ੍ਯੰ,
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) estou constituido pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
ਤਦ੍ਘੋਸ਼਼ਯਿਤਾ ਦੂਤੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇ ਸਤ੍ਯਧਰ੍ੰਮੇ ਚ ਭਿੰਨਜਾਤੀਯਾਨਾਮ੍ ਉਪਦੇਸ਼ਕਸ਼੍ਚਾਹੰ ਨ੍ਯਯੂਜ੍ਯੇ, ਏਤਦਹੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਾ ਯਥਾਤਥ੍ਯੰ ਵਦਾਮਿ ਨਾਨ੍ਰੁʼਤੰ ਕਥਯਾਮਿ|
8 Quero pois que os varões orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
ਅਤੋ ਮਮਾਭਿਮਤਮਿਦੰ ਪੁਰੁਸ਼਼ੈਃ ਕ੍ਰੋਧਸਨ੍ਦੇਹੌ ਵਿਨਾ ਪਵਿਤ੍ਰਕਰਾਨ੍ ਉੱਤੋਲ੍ਯ ਸਰ੍ੱਵਸ੍ਮਿਨ੍ ਸ੍ਥਾਨੇ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾ ਕ੍ਰਿਯਤਾਂ|
9 Que do mesmo modo as mulheres também se ataviem com traje honesto, com pudor e modéstia, não com os cabelos encrespados, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
ਤਦ੍ਵਤ੍ ਨਾਰ੍ੱਯੋ(ਅ)ਪਿ ਸਲੱਜਾਃ ਸੰਯਤਮਨਸਸ਼੍ਚ ਸਤ੍ਯੋ ਯੋਗ੍ਯਮਾੱਛਾਦਨੰ ਪਰਿਦਧਤੁ ਕਿਞ੍ਚ ਕੇਸ਼ਸੰਸ੍ਕਾਰੈਃ ਕਣਕਮੁਕ੍ਤਾਭਿ ਰ੍ਮਹਾਰ੍ਘ੍ਯਪਰਿੱਛਦੈਸ਼੍ਚਾਤ੍ਮਭੂਸ਼਼ਣੰ ਨ ਕੁਰ੍ੱਵਤ੍ਯਃ
10 Mas (como é decente para mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
ਸ੍ਵੀਕ੍ਰੁʼਤੇਸ਼੍ਵਰਭਕ੍ਤੀਨਾਂ ਯੋਸ਼਼ਿਤਾਂ ਯੋਗ੍ਯੈਃ ਸਤ੍ਯਰ੍ੰਮਭਿਃ ਸ੍ਵਭੂਸ਼਼ਣੰ ਕੁਰ੍ੱਵਤਾਂ|
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
ਨਾਰੀ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਵਿਨੀਤਤ੍ਵੇਨ ਨਿਰ੍ਵਿਰੋਧੰ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਤਾਂ|
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
ਨਾਰ੍ੱਯਾਃ ਸ਼ਿਕ੍ਸ਼਼ਾਦਾਨੰ ਪੁਰੁਸ਼਼ਾਯਾਜ੍ਞਾਦਾਨੰ ਵਾਹੰ ਨਾਨੁਜਾਨਾਮਿ ਤਯਾ ਨਿਰ੍ੱਵਿਰੋਧਤ੍ਵਮ੍ ਆਚਰਿਤਵ੍ਯੰ|
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
ਯਤਃ ਪ੍ਰਥਮਮ੍ ਆਦਮਸ੍ਤਤਃ ਪਰੰ ਹਵਾਯਾਃ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿ ਰ੍ਬਭੂਵ|
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
ਕਿਞ੍ਚਾਦਮ੍ ਭ੍ਰਾਨ੍ਤਿਯੁਕ੍ਤੋ ਨਾਭਵਤ੍ ਯੋਸ਼਼ਿਦੇਵ ਭ੍ਰਾਨ੍ਤਿਯੁਕ੍ਤਾ ਭੂਤ੍ਵਾਤ੍ਯਾਚਾਰਿਣੀ ਬਭੂਵ|
15 Salvar-se-a, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, na caridade e na santificação.
ਤਥਾਪਿ ਨਾਰੀਗਣੋ ਯਦਿ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇ ਪ੍ਰੇਮ੍ਨਿ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾਯਾਂ ਸੰਯਤਮਨਸਿ ਚ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਤਰ੍ਹ੍ਯਪਤ੍ਯਪ੍ਰਸਵਵਰ੍ਤ੍ਮਨਾ ਪਰਿਤ੍ਰਾਣੰ ਪ੍ਰਾਪ੍ਸ੍ਯਤਿ|