< 1 Timóteo 2 >
1 Admoesto-te pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens;
Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
3 Porque isto é bom, é agradável diante de Deus nosso Salvador;
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
4 O qual quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) estou constituido pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
для которого я поставлен проповедником и Апостолом, - истину говорю во Христе, не лгу, - учителем язычников в вере и истине.
8 Quero pois que os varões orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
9 Que do mesmo modo as mulheres também se ataviem com traje honesto, com pudor e modéstia, não com os cabelos encrespados, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
10 Mas (como é decente para mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
15 Salvar-se-a, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, na caridade e na santificação.
впрочем, спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.