< 1 Timóteo 2 >
1 Admoesto-te pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens;
Da farko dai, ina gargaɗe ku cewa a yi roƙe-roƙe, ana addu’o’i, ana yin addu’a a madadin waɗansu da kuma a yi godiya saboda kowane mutum
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
da sarakuna da dukan masu mulki, domin mu zauna lafiya, rai kuma kwance, muna bin Allah sosai a cikin natsuwa.
3 Porque isto é bom, é agradável diante de Deus nosso Salvador;
Wannan yana da kyau, yakan kuma gamshi Allah Mai Cetonmu,
4 O qual quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
wanda yake so dukan mutane su sami ceto su kuma zo ga sanin gaskiya.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
Gama Allah ɗaya ne, matsakanci kuma ɗaya tsakanin Allah da mutane, shi ne kuwa Kiristi Yesu,
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
wanda ya ba da kansa fansa domin dukan mutane, shaidar da aka bayar a daidai lokaci.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) estou constituido pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
Don haka ne aka sa ni mai wa’azi, da manzo kuma, gaskiya nake faɗa, ba ƙarya ba, na kuma zama malami mai koya wa al’ummai al’amarin bangaskiya da kuma na gaskiya.
8 Quero pois que os varões orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
Ina so maza a ko’ina su ɗaga hannuwansu masu tsarki cikin addu’a, ba tare da fushi ko faɗa ba.
9 Que do mesmo modo as mulheres também se ataviem com traje honesto, com pudor e modéstia, não com os cabelos encrespados, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
Ina kuma so mata su lura su yi wa kansu adon da ya cancanta, da rigunan da suka dace, ba da adon kitso ko sa kayan zinariya ko lu’ulu’u ko kuma tufafi masu tsada ba,
10 Mas (como é decente para mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
sai dai su yi ayyuka masu kyan da suka dace da matan da suke masu bauta wa Allah.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
Ya kamata mace ta riƙa koyo cikin natsuwa da cikakkiyar biyayya.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
Ban ba mace izini ta koyar ko tă yi mulki a kan namiji ba; sai dai ta zauna shiru.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
Gama Adamu ne aka fara halitta, sa’an nan Hawwa’u.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
Ba kuma Adamu ne aka yaudara ba; macen ce aka yaudara ta kuma zama mai zunubi.
15 Salvar-se-a, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, na caridade e na santificação.
Amma mata Za tă sami ceto za su sami ceto ta wurin haihuwa, in suka ci gaba cikin bangaskiya, ƙauna da kuma tsarki tare da halin sanin ya kamata.