< 1 Tessalonicenses 5 >

1 Porém, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
اما‌ای برادران در خصوص وقتها و زمانها، احتیاج ندارید که به شما بنویسم.۱
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
زیراخود شما به تحقیق آگاهید که روز خداوند چون دزد در شب می‌آید.۲
3 Pois que, quando disserem: há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo algum escaparão.
زیرا هنگامی که می‌گویندسلامتی و امان است، آنگاه هلاکت ایشان راناگهان فرو خواهد گرفت، چون درد زه زن حامله را و هرگز رستگار نخواهند شد.۳
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão.
لیکن شما‌ای برادران در ظلمت نیستید تا آن روز چون دزد برشما آید،۴
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
زیرا جمیع شما پسران نور و پسران روز هستید، از شب و ظلمت نیستیم.۵
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios.
بنابراین مثل دیگران به خواب نرویم بلکه بیدار و هشیارباشیم.۶
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
زیرا خوابیدگان در شب می‌خوابند ومستان در شب مست می‌شوند.۷
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
لیکن ما که ازروز هستیم، هشیار بوده، جوشن ایمان و محبت وخود امید نجات را بپوشیم.۸
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo.
زیرا خدا ما را تعیین نکرد برای غضب بلکه بجهت تحصیل نجات، بوسیله خداوند ما عیسی مسیح،۹
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
که برای مامرد تا خواه بیدار باشیم و خواه خوابیده، همراه وی زیست کنیم.۱۰
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
پس همدیگر را تسلی دهیدو یکدیگر را بنا کنید، چنانکه هم می‌کنید.۱۱
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
اما‌ای برادران به شما التماس داریم که بشناسید آنانی را که در میان شما زحمت می‌کشند و پیشوایان شما در خداوند بوده، شمارا نصیحت می‌کنند.۱۲
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
و ایشان را در نهایت محبت، به‌سبب عملشان محترم دارید و بایکدیگر صلح کنید.۱۳
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
لیکن‌ای برادران، از شمااستدعا داریم که سرکشان را تنبیه نمایید وکوتاه دلان را دلداری دهید و ضعفا را حمایت کنید و با جمیع مردم تحمل کنید.۱۴
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
زنهار کسی با کسی به سزای بدی بدی نکند، بلکه دائم بایکدیگر و با جمیع مردم در‌پی نیکویی بکوشید.۱۵
16 Regozijai-vos sempre.
پیوسته شادمان باشید.۱۶
17 Orai sem cessar.
همیشه دعا کنید.۱۷
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
در هر امری شاکر باشید که این است اراده خدادر حق شما در مسیح عیسی.۱۸
19 Não apagueis o espírito.
روح را اطفامکنید.۱۹
20 Não desprezeis as profecias.
نبوتها را خوار مشمارید.۲۰
21 Examinai todas as coisas; retende o bem.
همه‌چیزرا تحقیق کنید، و به آنچه نیکو است متمسک باشید.۲۱
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
از هر نوع بدی احتراز نمایید.۲۲
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso sincero espírito, e alma, e corpo, sejam conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
اما خود خدای سلامتی، شما را بالکل مقدس گرداناد و روح و نفس و بدن شما تمام بی‌عیب محفوظ باشد در وقت آمدن خداوند ماعیسی مسیح.۲۳
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
امین است دعوت کننده شما که این را هم خواهد کرد.۲۴
25 Irmãos, orai por nós.
‌ای برادران، برای ما دعا کنید.۲۵
26 Saudai a todos os irmãos em ósculo santo.
جمیع برادران را به بوسه مقدسانه تحیت نمایید.۲۶
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola se leia a todos os santos irmãos.
شمارا به خداوند قسم می‌دهم که این رساله برای جمیع برادران مقدس خوانده شود.۲۷
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. amém.
فیض خداوند ما عیسی مسیح با شما بادآمین.۲۸

< 1 Tessalonicenses 5 >