< 1 Tessalonicenses 5 >
1 Porém, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
Mɔla yali n nua o yogu yeni a dana ke tie lan tieni tili ka,
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
kelima i bani ke o diedo yogu ba cua nani o suudi yeni u ñiagu.
3 Pois que, quando disserem: há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo algum escaparão.
U yogu cuon, b tɔba b maadi: li kuli tie pamanli yeni tin ye li guunlin.” ama u tienu fala b jiidi ti po nani ti madi n yi cuo o pua i, yeni bi kan ñaa leni palbi.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão.
Ama n ninjaba, i ke ye li bonbonlin k li daali n te ba i po nani o suudi yen ka.
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
Kelima i kuli tie mi yinyinma yeni li daali yabi. I ke tie o ñiagu yabi ke buali bonbonlin.
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios.
Mɔla, da gɔa man nani bi tɔba yeni. Ama ya cengi mani.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
Kelima, yabi n gɔa o ñiagu
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
Nani tin tie u yienu bila yeni, ti baa ŋani, ke la li dandanli yeni m buanma, k ciibi ŋalbaga.
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo.
Kelima u tienu ke lugdi'ti ke u mutuoli n ba ti po ka ama ti yonbidaano jesu buanma po.
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
Ke kpe ti po, ke nua ti gɔgi, ti fuo yeni wani.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
Mɔla, ya taagi ke gɔa ya todi mani i lieba nani yin ban maama yeni.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
Ti jaandi k yin ya bani ke cɔnlin bi cianbi yeni yabi n ŋmagdi u tienu tuonli.
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
Ti miadi ke yin ya pia mi buanma bi po ke dugni tuona po. Ya ye mani li pamanli ni.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
Ti pug'i, maadi mani yabi n fuo li ŋmadlin ya paandi yaab ye a maaban, ke todi talignba, ya jie man b nunbaogu.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
Cuo mani iba ke nilo n da ŋmiandi biandma, ama ya ŋua mani yaali ŋani ŋmianma yua kuli kani.
Ya ye mani li pamanlin yogu kuli.
Ya jaandi mani ke da sedi.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
Ya tiendi mani baligi bonli kuli po, kelima u tienu bua yeni jesu po.
19 Não apagueis o espírito.
Da jundi mani mi tagma.
20 Não desprezeis as profecias.
Da yie mani mi dɔgdima.
21 Examinai todas as coisas; retende o bem.
Ama ya bigidi mani li kuli. Ŋɔdimani yaali n ŋani.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
Yie mani bonbiili kuli.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso sincero espírito, e alma, e corpo, sejam conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
Mi yanduanma tienma n paag'i, ke i tagima, i nalimu yeni i gbannandi n ya ye o kani ke jeje ki ye hali ti diedo jesu cuanma.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
Yua n yini ŋani, wani n gɔ bi tieni.
N lieba, ya jaandi mani ti po.
26 Saudai a todos os irmãos em ósculo santo.
Fuondi mani i lieba kuli ti ŋandin.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola se leia a todos os santos irmãos.
Yonbidaan po i ke nmaadi, ke bi numɔnba kuli n cogi li tili ne.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. amém.
Ke ti diedo jesu baliga n ya ye yeni