< 1 Tessalonicenses 5 >

1 Porém, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, daß euch geschrieben werde.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
3 Pois que, quando disserem: há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo algum escaparão.
Wenn sie sagen: Friede und Sicherheit! dann kommt ein plötzliches Verderben über sie, gleichwie die Geburtswehen über die Schwangere; und sie werden nicht entfliehen.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão.
Ihr aber Brüder, seid nicht in Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife;
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
denn ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios.
Also laßt uns nun nicht schlafen wie die übrigen, sondern wachen und nüchtern sein.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
Denn die da schlafen, schlafen des Nachts, und die da trunken sind, sind des Nachts trunken.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
Wir aber, die von dem Tage sind, laßt uns nüchtern sein, angetan mit dem Brustharnisch des Glaubens und der Liebe und als Helm mit der Hoffnung der Seligkeit. [O. Errettung]
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo.
Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit [O. Errettung] durch unseren Herrn Jesus Christus,
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
der für uns gestorben ist, auf daß wir, sei es daß wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr die erkennet, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen,
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden untereinander.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle.
16 Regozijai-vos sempre.
Freuet euch allezeit;
17 Orai sem cessar.
betet unablässig;
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
danksaget in allem, denn dieses ist der Wille Gottes in Christo Jesu gegen euch.
19 Não apagueis o espírito.
Den Geist löschet nicht aus; [O. unterdrücket, dämpfet nicht]
20 Não desprezeis as profecias.
Weissagungen verachtet nicht;
21 Examinai todas as coisas; retende o bem.
prüfet aber alles, das Gute haltet fest.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
Von aller Art des Bösen haltet euch fern.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso sincero espírito, e alma, e corpo, sejam conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer Geist und Seele und Leib werde [O. und euer Geist und Seele und Leib werde gänzlich] tadellos bewahrt bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
25 Irmãos, orai por nós.
Brüder, betet für uns.
26 Saudai a todos os irmãos em ósculo santo.
Grüßet alle Brüder mit heiligem Kuß.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola se leia a todos os santos irmãos.
Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen werde.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. amém.
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!

< 1 Tessalonicenses 5 >