< 1 Tessalonicenses 5 >
1 Porém, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
Quant à l'époque, à la date, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
Vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du Seigneur doit arriver comme un voleur qui vient la nuit.
3 Pois que, quando disserem: há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo algum escaparão.
C'est au moment où les gens diront: «paix! sécurité!» qu'une ruine subite les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent une femme enceinte, et ils n'échapperont pas.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão.
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, et ce jour ne vous surprendra pas comme nous surprend un voleur.
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
Vous êtes tous des fils de lumière, des fils du jour; nous ne le sommes ni de la nuit ni des ténèbres.
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios.
Ne dormons donc pas comme font les autres, mais soyons vigilants et sobres.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
Ceux qui dorment, dorment pendant la nuit; ceux qui s'enivrent, s'enivrent pendant la nuit.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
Quant à nous, fils du jour, vivons sobrement, «mettons la cuirasse» de la foi et de l'amour a et le casque» de l'espérance «du salut».
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo.
Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
mort pour nous, afin que, veillant ou dormant, nous vivions toujours avec lui.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
Fortifiez-vous donc les uns les autres; édifiez-vous réciproquement, et d'ailleurs vous le faites déjà.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
Nous vous demandons encore, frères, d'avoir des égards pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans ce qui est du Seigneur et qui vous avertissent.
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
Montrez-leur une affection toute particulière à cause de leurs fonctions. Vivez en paix entre vous.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
Nous vous engageons, frères, à avertir ceux qui se laissent aller au désordre, à relever les découragés, à soutenir les faibles, à être patients envers tous.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
Prenez garde à ce que personne ne rende le mal pour le mal, mais appliquez-vous toujours à ce qui est bien, soit entre vous, soit avec tout le monde.
Soyez toujours dans la joie;
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
soyez reconnaissants de tout: voilà ce que Dieu veut de vous en Jésus-Christ.
19 Não apagueis o espírito.
N'éteignez pas l'Esprit;
20 Não desprezeis as profecias.
ne dédaignez pas les inspirations prophétiques.
21 Examinai todas as coisas; retende o bem.
Examinez tout; retenez ce qui est bien.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
Abstenez-vous de toute espèce de mal.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso sincero espírito, e alma, e corpo, sejam conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie parfaitement; que votre esprit, votre âme, votre corps, tout votre être se conserve irréprochable pour l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
Il est fidèle, Celui qui vous appelle; il fera cela.
Frères, priez pour nous.,
26 Saudai a todos os irmãos em ósculo santo.
Saluez tous les frères d'un saint baiser.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola se leia a todos os santos irmãos.
Je vous conjure, au nom du Seigneur, de faire lire cette lettre à tous les frères.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. amém.
La Grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.