< 1 Tessalonicenses 5 >

1 Porém, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
Quant au temps et au moment, vous n'avez pas besoin, mes frères, qu'on vous en écrive.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
Vous savez bien vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
3 Pois que, quando disserem: há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo algum escaparão.
Quand les gens diront, «paix et sûreté!» alors une ruine subite fondra sur eux, comme les douleurs saisissent une femme enceinte, et ils n'échapperont point.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão.
Mais vous, mes frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres pour que ce jour vous surprenne, comme nous surprend un voleur;
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
vous êtes tous enfants de la lumière et enfants du jour; nous ne sommes pas de la nuit ni des ténèbres.
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios.
Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres;
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
car ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit;
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
mais nous, qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pris pour casque l'espérance du salut.
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo.
Car Dieu ne nous a pas destinés à être les objets de la colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions en même temps avec lui.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
Aussi consolez-vous les uns les autres, et édifiez-vous mutuellement, comme vous le faites.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
Nous vous prions, mes frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous gouvernent dans le Seigneur, et qui vous avertissent.
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
Ayez pour eux une affection extrême à cause de leur emploi. Vivez en paix entre vous.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
Nous vous invitons, mes frères, à avertir ceux qui vivent dans le désordre, à relever les découragés, à soutenir les faibles, à être patients envers tous.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
Prenez garde que nul ne rende le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien entre vous et à l'égard de tout le monde.
16 Regozijai-vos sempre.
Soyez toujours joyeux.
17 Orai sem cessar.
Priez sans cesse;
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
rendez grâces en toutes choses: c'est là ce que Dieu demande de vous, en Jésus-Christ.
19 Não apagueis o espírito.
N'éteignez pas l'Esprit.
20 Não desprezeis as profecias.
Ne méprisez pas les prophéties,
21 Examinai todas as coisas; retende o bem.
mais examinez toutes choses, et retenez ce qui est bon.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
Abstenez-vous de toute espèce de mal.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso sincero espírito, e alma, e corpo, sejam conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
Que le Dieu de paix, lui-même, vous sanctifie tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible pour l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
Celui qui vous a appelés est fidèle, et il le fera.
25 Irmãos, orai por nós.
Mes frères, priez pour nous.
26 Saudai a todos os irmãos em ósculo santo.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola se leia a todos os santos irmãos.
Je vous en conjure au nom du Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. amém.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!

< 1 Tessalonicenses 5 >