< 1 Tessalonicenses 5 >

1 Porém, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Pois que, quando disserem: há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo algum escaparão.
For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão.
But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios.
so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo.
For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
But we beg you, brothers, to know those who labour amongst you, and are over you in the Lord and admonish you,
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
and to respect and honour them in love for their work’s sake. Be at peace amongst yourselves.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient towards all.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
16 Regozijai-vos sempre.
Always rejoice.
17 Orai sem cessar.
Pray without ceasing.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus towards you.
19 Não apagueis o espírito.
Don’t quench the Spirit.
20 Não desprezeis as profecias.
Don’t despise prophecies.
21 Examinai todas as coisas; retende o bem.
Test all things, and hold firmly that which is good.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
Abstain from every form of evil.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso sincero espírito, e alma, e corpo, sejam conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Irmãos, orai por nós.
Brothers, pray for us.
26 Saudai a todos os irmãos em ósculo santo.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola se leia a todos os santos irmãos.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. amém.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Tessalonicenses 5 >