< 1 Tessalonicenses 5 >
1 Porém, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
But concerning the times and seasons, my brethren, ye need not that I write to you:
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
for ye know assuredly, that the day of our Lord so cometh, as a thief by night.
3 Pois que, quando disserem: há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo algum escaparão.
While they will be saying, Peace and quietness, then suddenly destruction will burst upon them, as distress upon a child-bearer, and they will not escape.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão.
But ye, my brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
For ye are all children of the light, and children of the day; and are not children of the night, and children of darkness.
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios.
Let us not therefore sleep, like others; but let us be vigilant and considerate.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
For they who sleep, sleep in the night; and they who are drunken, are drunken in the night.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
But let us who are children of the day, be wakeful in mind, and put on the breastplate of faith and love, and take the helmet of the hope of life.
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo.
For God hath not appointed us to wrath, but to the acquisition of life, by our Lord Jesus the Messiah:
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
who died for us, that whether we wake or sleep, we might live together with him.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
Therefore comfort one another, and edify one another, as also ye have done.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
And we entreat you, my brethren, that ye recognize them who labor among you, and who stand before your faces in our Lord, and instruct you:
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
that they may be esteemed by you with abundant love; and, on account of their work, live ye in harmony with them.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
And we entreat you, my brethren, that ye admonish the faulty, and encourage the faint-hearted, and bear the burdens of the weak, and be long suffering towards all men.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
And beware, lest any of you return evil for evil, but always follow good deeds, towards one another, and towards all men.
And pray without ceasing.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
And in every thing be thankful: For this is the pleasure of God in Jesus the Messiah, concerning you.
19 Não apagueis o espírito.
Quench not the Spirit.
20 Não desprezeis as profecias.
Despise not prophesying.
21 Examinai todas as coisas; retende o bem.
Explore every thing, and hold fast the good:
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
and fly from every thing evil.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso sincero espírito, e alma, e corpo, sejam conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
And may the God of peace sanctify you all, perfectly, and keep blameless your whole spirit, and your soul, and your body, till the coming of our Lord Jesus the Messiah.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
Faithful is he that hath called you, who will do it.
My brethren, pray for us.
26 Saudai a todos os irmãos em ósculo santo.
Salute all our brethren with a holy kiss.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola se leia a todos os santos irmãos.
I conjure you by our Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. amém.
The grace of our Lord Jesus the Messiah be with you. Amen.