< 1 Tessalonicenses 5 >

1 Porém, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
But concerning the times and the seasons, brethren, there is no need of writing to you;
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
for ye yourselves know full well, that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Pois que, quando disserem: há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo algum escaparão.
When they are saying, Peace and safety; then doth sudden destruction come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão.
But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief;
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
for ye all are sons of light, and sons of the day; we are not of the night, nor of darkness.
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios.
Let us not sleep, then, as others, but let us watch and be sober.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night;
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
but let us, as we are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation;
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo.
for God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should together live with him.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
Wherefore, encourage one another, and edify one another, as indeed ye are doing.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
And we beseech you, brethren, to know those who labor among you, and preside over you in the Lord, and admonish you,
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
Moreover we exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the weak, be forbearing to all.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
See that none render evil for evil to any one; but ever follow that which is good, both toward one another and toward all.
16 Regozijai-vos sempre.
Be always joyful.
17 Orai sem cessar.
Pray without ceasing;
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you.
19 Não apagueis o espírito.
Quench not the Spirit;
20 Não desprezeis as profecias.
despise not prophesyings,
21 Examinai todas as coisas; retende o bem.
but prove all things; hold fast that which is good;
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
abstain from every form of evil.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso sincero espírito, e alma, e corpo, sejam conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit, and soul, and body, be preserved whole, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
Faithful is he who calleth you, who also will do it.
25 Irmãos, orai por nós.
Brethren, pray for us.
26 Saudai a todos os irmãos em ósculo santo.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola se leia a todos os santos irmãos.
I adjure you by the Lord, that this letter be read to all the holy brethren.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. amém.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Tessalonicenses 5 >