< 1 Tessalonicenses 5 >

1 Porém, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
And concerning the times and the seasons, brothers, you have no need of my writing to you,
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
for you have thoroughly known that the Day of the LORD so comes as a thief in the night,
3 Pois que, quando disserem: há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo algum escaparão.
for when they may say, “Peace and security,” then sudden destruction comes [on] them, as the travail [on] her who is with child, and they will not escape;
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão.
but you, brothers, are not in darkness, that the Day may catch you as a thief;
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
you are all sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios.
so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
for those sleeping, sleep by night, and those making themselves drunk, are drunken by night,
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
and we, being of the day—let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet—a hope of salvation,
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo.
because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
who died for us, that whether we wake—whether we sleep—we may live together with Him;
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
for this reason, comfort one another, and build up one another, as also you do.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
And we ask you, brothers, to know those laboring among you and leading you in the LORD and admonishing you,
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
and we exhort you, brothers, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient to all;
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
see [that] no one may render evil for evil to anyone, but always pursue that which is good, both to one another and to all;
16 Regozijai-vos sempre.
always rejoice;
17 Orai sem cessar.
continually pray;
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
give thanks in everything, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
19 Não apagueis o espírito.
Do not quench the Spirit;
20 Não desprezeis as profecias.
do not despise prophesyings;
21 Examinai todas as coisas; retende o bem.
prove all things; hold fast [to] that which is good;
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
abstain from all appearance of evil;
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso sincero espírito, e alma, e corpo, sejam conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
and may the God of peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit and soul and body be preserved, unblameably at the coming of our Lord Jesus Christ;
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
He who is calling you is steadfast, who also will do [it].
25 Irmãos, orai por nós.
Brothers, pray for us.
26 Saudai a todos os irmãos em ósculo santo.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola se leia a todos os santos irmãos.
I charge you [by] the LORD, that the letter be read to all the holy brothers.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. amém.
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.

< 1 Tessalonicenses 5 >