< 1 Tessalonicenses 5 >
1 Porém, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
3 Pois que, quando disserem: há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo algum escaparão.
Naar de sige: „Fred og ingen Fare!‟ da kommer Undergang pludselig over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão.
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, saa at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios.
Saa lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os vaage og være ædrue!
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
Men da vi høre Dagen til, saa lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Haab som Hjelm!
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo.
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
som døde for os, for at vi, hvad enten vi vaage eller sove, skulle leve sammen med ham.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I ogsaa gøre.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne paa dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og paaminde eder.
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
Og vi formane eder, Brødre! paaminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, baade imod hverandre og imod alle.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
19 Não apagueis o espírito.
Udslukker ikke Aanden,
20 Não desprezeis as profecias.
ringeagter ikke Profetier,
21 Examinai todas as coisas; retende o bem.
prøver alt, beholder det gode!
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso sincero espírito, e alma, e corpo, sejam conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Aand og Sjæl og Legeme maa bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
Trofast er han, som kaldte eder, han skal ogsaa gøre det.
26 Saudai a todos os irmãos em ósculo santo.
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola se leia a todos os santos irmãos.
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev maa blive oplæst for alle de hellige Brødre.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. amém.
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eder!