< 1 Tessalonicenses 5 >
1 Porém, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
Apan mahitungod sa mga panahon ug mga pitsa, mga igsoon, kamo wala na magkinahanglan nga pagasulatan pa.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
Kay kamo nasayud na pag-ayo nga ang adlaw sa Ginoo moabut ra unya sama sa kawatan sa kagabhion.
3 Pois que, quando disserem: há paz e segurança; então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo algum escaparão.
Sa diha nga ang mga tawo magakanayon, "Ania ang kalinaw ug kasigurohan," sa kalit moabut kanila ang pagkalaglag maingon sa pagbati sa kasakit nga moabut sa babaye nga tali-anak, ug sila dili makaikyas.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão.
Apan, mga igsoon, kamo wala diha sa kangitngit nga tungod niana pagahikalitan kamo sa pag-abut sa maong adlaw maingon sa kawatan.
5 Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia: nós não somos da noite nem das trevas.
Kay kamong tanan mga anak sa kahayag ug mga anak sa adlaw; kita dili iya kagabhion o sa kangitngit.
6 Não durmamos pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios.
Busa, dili kita magpangatulog, ingon sa ginabuhat sa uban, hinonoa managtukaw kita ug magmahusay sa hunahuna.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
Kay sila nga mga nagakatulog, nangatulog sa kagabhion; ug sila nga mga nagakahubog, nangahubog sa kagabhion.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e da caridade, e tendo por capacete a esperança da salvação.
Apan, maingon nga kita iya man sa adlaw magmahusay kita sa hunahuna, ug magsul-ob kita sa kotamaya nga mao ang pagtoo ug paghigugma, ug sa salokot nga mao ang paglaum sa kaluwasan.
9 Porque Deus não nos tem designado para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo.
Kay kita wala itagana sa Dios alang sa kapungot, hinonoa aron sa pagkab-ot sa kaluwasan pinaagi sa atong Ginoong Jesu-Cristo,
10 O qual morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
nga namatay alang kanato aron nga bisan magatukaw kita o magakatulog, kita mabuhi uban kaniya.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
Busa magdinasigay kamo ang usa sa usa ug maglinig-onay kamo ang usa sa usa, ingon sa inyong ginabuhat karon.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam:
Apan mangamuyo kami kaninyo, mga igsoon, nga unta inyong pasidunggan sila nga mga nagapangabudlay diha kaninyo ug nagapangulo kaninyo diha sa Ginoo ug nagatambag kaninyo;
13 E tende-os em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
ug uban sa gugma pakamahala ninyo sila pag-ayo tungod sa ilang buhat. Magdinaitay kamo tali sa inyong kaugalingon.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
Ug tambagan namo kamo, mga igsoon, nga inyong maymayan ang mga bagdoy, inyong dasigon ang mga nawad-an sa paglaum, inyong tabangan ang mga mahuyang, magmapailubon kamo kanilang tanan.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, assim uns para com os outros, como para com todos.
Matngoni nga wala kaninyoy magabalus ug dautan sa dautan, hinonoa tinguhaa ninyo sa kanunay ang pagbuhat ug maayo ang usa ngadto sa usa ug sa tanan.
Pagkalipay kamo sa kanunay,
pag-ampo kamo sa walay paghunong,
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
pagmapasalamaton kamo sa tanang higayon; kay kini mao ang pagbuot sa Dios diha kang Cristo Jesus, alang kaninyo.
19 Não apagueis o espírito.
Ayaw ninyo pagpalonga ang Espiritu,
20 Não desprezeis as profecias.
ayaw ninyo pagtamaya ang pagpanghimog profesiya,
21 Examinai todas as coisas; retende o bem.
hinonoa sulayi ninyo ang tanang butang; sagopa ninyo ang maayo,
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
likayi ninyo ang tanang dagway sa kadautan.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso sincero espírito, e alma, e corpo, sejam conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
Ang Dios sa kalinaw magabalaan unta sa inyong tibuok nga pagkatawo; ug ang inyong bug-os nga espiritu, kalag, ug lawas pagabantayan unta nga kini dili masalawayon inig-abut sa atong Ginoong Jesu-Cristo.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
Kasaligan siya nga nagatawag kaninyo, ug kini iya gayud nga pagatumanon.
Mga igsoon, pag-ampo kamo alang kanamo.
26 Saudai a todos os irmãos em ósculo santo.
Ipangomusta kami sa tanang mga igsoon pinaagi sa balaang halok.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola se leia a todos os santos irmãos.
Magatugon ako kaninyo, tungod sa Ginoo, nga kining sulata kinahanglan basahon ngadto sa tanang kaigsoonan.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. amém.
Ang grasya sa atong Ginoong Jesu-Cristo magauban unta kaninyo.