< 1 Tessalonicenses 4 >
1 Assim que, irmãos, no demais vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que, assim como recebestes de nós, como vos convenha andar e agradar a Deus, assim nisto abundeis cada vez mais.
Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da fornicação;
For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
that each one of you know how to control his own body in sanctification and honour,
5 Não em sensualidade de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,
6 Ninguém oprima nem engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também já de antes vo-lo dissemos e testificamos.
that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, senão para a santificação.
For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
8 Porque quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, o qual nos deu também o seu Espírito Santo.
Therefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.
9 Enquanto, porém, à caridade fraternal, não necessitais de que vos escreva, porque já vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros.
But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
10 Porque também já assim o fazeis, para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais
for indeed you do it towards all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you,
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
that you may walk properly towards those who are outside, and may have need of nothing.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que vos não entristeçais, como também os demais, que não tem esperança.
But we don’t want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don’t grieve like the rest, who have no hope.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e resuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.
15 Dizemo-vos portanto isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with God’s trumpet. The dead in Christ will rise first,
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Therefore comfort one another with these words.