< 1 Tessalonicenses 3 >
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boamente quizemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
Wherefore no longer forbearing, we thought good to be left in Athens alone,
2 E enviamos Timotheo nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé
and did send Timotheus — our brother, and a ministrant of God, and our fellow-workman in the good news of the Christ — to establish you, and to comfort you concerning your faith,
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados.
that no one be moved in these tribulations, for yourselves have known that for this we are set,
4 Pois, estando ainda convosco, vos prediziamos que havíamos de ser afligidos, como também sucedeu, e vós o sabeis.
for even when we were with you, we said to you beforehand, that we are about to suffer tribulation, as also it did come to pass, and ye have known [it];
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
because of this also, I, no longer forbearing, did send to know your faith, lest he who is tempting did tempt you, and in vain might be our labour.
6 Vindo, porém, agora Timotheo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas acerca da vossa fé e caridade, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
And now Timotheus having come unto us from you, and having declared good news to us of your faith and love, and that ye have a good remembrance of us always, desiring much to see us, as we also [to see] you,
7 Pelo que, irmãos, nós ficamos consolados acerca de vós em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
because of this we were comforted, brethren, over you, in all our tribulation and necessity, through your faith,
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
because now we live, if ye may stand fast in the Lord;
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
for what thanks are we able to recompense to God for you, for all the joy with which we do joy because of you in the presence of our God?
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
night and day exceedingly beseeching, that we might see your face, and perfect the things lacking in your faith.
11 Ora o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhe a nossa viagem para vós.
And our God and Father Himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you,
12 E o Senhor vos aumente, e faça abundar em caridade uns para com os outros, e para com todos, como também abundamos para convosco;
and you the Lord cause to increase and to abound in the love to one another, and to all, even as we also to you,
13 Para confortar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santificação diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.
to the establishing your hearts blameless in sanctification before our God and Father, in the presence of our Lord Jesus Christ with all His saints.