< 1 Tessalonicenses 3 >
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boamente quizemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
WHEREFORE when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone:
2 E enviamos Timotheo nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé
and sent Timothy our brother, and a minister of God, and our fellow-labourer in the gospel of Christ, that he might stablish you, and comfort you concerning your faith:
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados.
that no man might be shaken by these tribulations; for ye yourselves know that thereunto we are appointed.
4 Pois, estando ainda convosco, vos prediziamos que havíamos de ser afligidos, como também sucedeu, e vós o sabeis.
For when we were with you, we told you before that we were about to suffer tribulation; as also it came to pass, and ye know.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
For this cause also, when I could no longer forbear, I sent to know your fidelity, lest by any means the tempter had tempted you, and our labour should be in vain.
6 Vindo, porém, agora Timotheo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas acerca da vossa fé e caridade, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
But now when Timothy returned to us from you, and brought us the glad tidings of your faith and love, and that ye retain a kind remembrance of us always, earnestly desirous to see us, as we are also to see you:
7 Pelo que, irmãos, nós ficamos consolados acerca de vós em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
for this cause we have felt consolation, brethren, in you under all our tribulation and distress, because of your fidelity.
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
For now we live, if ye stand fast in the Lord.
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
For what sufficient thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice on your account before our God,
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
night and day most fervently praying that we may see your face, and amply supply the deficiencies of your faith?
11 Ora o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhe a nossa viagem para vós.
Now God himself, and our Father, and the Lord Jesus Christ direct our way unto you.
12 E o Senhor vos aumente, e faça abundar em caridade uns para com os outros, e para com todos, como também abundamos para convosco;
And the Lord cause you to abound and overflow with love one to another, and towards all men, as we also do to you:
13 Para confortar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santificação diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.
to the end that your hearts may be established blameless in holiness before God and our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.