< 1 Samuel 8 >

1 E sucedeu que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
And it came to pass when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
2 E era o nome do seu filho primogênito Joel, e o nome do seu segundo Abia: e foram juízes em Berseba.
And the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah; they judged in Beer-sheba.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele, antes se inclinaram à avareza, e tomaram presentes, e perverteram o juízo.
And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Rama,
Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel to Ramah,
5 E disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos pois agora um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o tem todas as nações.
and said to him, Behold, thou art become old, and thy sons walk not in thy ways: now appoint us a king to judge us, like all the nations.
6 Porém esta palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor.
And the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te disserem, pois não te tem rejeitado a ti, antes a mim me tem rejeitado para eu não reinar sobre eles.
And Jehovah said to Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
8 Conforme a todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até ao dia de hoje, e a mim me deixaram, e a outros deuses serviram, assim também te fizeram a ti.
According to all the deeds that they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me and served other gods, so do they also unto thee.
9 Agora, pois, ouve a sua voz, porém protesta-lhes solenemente, e declara-lhes qual será o costume do rei que houver de reinar sobre eles.
And now hearken unto their voice; only, testify solemnly unto them, and declare unto them the manner of the king that shall reign over them.
10 E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei.
And Samuel spoke all the words of Jehovah to the people that asked of him a king.
11 E disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos, e os empregará para os seus carros, e para seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros.
And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: he will take your sons, and appoint them for himself, on his chariot and among his horsemen, and they shall run before his chariots;
12 E os porá por príncipes de milhares e por cincoentenários; e para que lavrem a sua lavoura, e seguem a sua sega, e façam as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
and [he will take them] that he may appoint for himself captains over thousands, and captains over fifties, and that they may plough his ground, and reap his harvest, and make his instruments of war and instruments of his chariots.
13 E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras, e padeiras.
And he will take your daughters for perfumers, and cooks, and bakers.
14 E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais, e os dará aos seus criados.
And your fields, and your vineyards, and your oliveyards, the best, will he take and give to his servants.
15 E as vossas, sementes, e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus eunucos, e aos seus criados.
And he will take the tenth of your seed and of your vineyards, and give to his chamberlains and to his servants.
16 Também os vossos criados, e as vossas criadas, e os vossos melhores mancebos, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
And he will take your bondmen, and your bondwomen, and your comeliest young men, and your asses, and use them for his work.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de criados.
He will take the tenth of your sheep. And ye shall be his servants.
18 Então naquele dia clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia
And ye shall cry out in that day because of your king whom ye have chosen; and Jehovah will not answer you in that day.
19 Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
And the people refused to hearken to the voice of Samuel; and they said, No, but there shall be a king over us,
20 E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
that we also may be like all the nations; and our king shall judge us, and go out before us, and conduct our wars.
21 Ouvindo pois Samuel todas as palavras do povo, as falou perante os ouvidos do Senhor.
And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the ears of Jehovah.
22 Então o Senhor disse a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, e constitui-lhes rei. Então Samuel disse aos filhos de Israel: Vá-se cada qual à sua cidade.
And Jehovah said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go ye every man to his city.

< 1 Samuel 8 >