< 1 Pedro 3 >
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo trato das mulheres sejam ganhos sem palavra;
In the same way, wives, submit to your own husbands, so that, even if some are disobedient to the word, they will be won without a word by the way you live
2 Considerando o vosso casto trato em temor.
when they observe your pure and reverent conduct.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no encrespamento dos cabelos, ou atavio de ouro, ou compostura de vestidos;
Do not adorn yourselves outwardly with elaborately braided hair, gold jewelry, or fancy clothes.
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
Rather, let your adornment be the hidden person of the heart with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is very precious in God's sight.
5 Porque assim se enfeitavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
For this is how the holy women who hoped in God adorned themselves in the past, by submitting to their own husbands,
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois feitas filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
just as Sarah obeyed Abraham and called him her lord. You have become her children if you do good and do not give way to fear.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como a vaso mais fraco; como aqueles que juntamente com elas sois herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
Husbands, in the same way, live with your wives in an understanding way, showing honor to the woman as the weaker partner, since they are heirs with you of the grace of life, so that your prayers may not be hindered.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
Finally, you must all be of one mind, sympathetic, loving as brothers, tenderhearted, and kind.
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo: sabendo que para isto sois chamados, para que por herança alcanceis a benção.
Do not repay evil for evil or reviling for reviling, but, on the contrary, bless, knowing that to this you were called, so that you may inherit a blessing.
10 Porque quem quer amar a vida, e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios que não falem engano.
For, “Whoever wants to love life and see good days must keep his tongue from evil, and his lips from speaking deceit;
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; busque a paz, e siga-a.
he must turn aside from evil and do good; he must seek peace and pursue it.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
For the eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open to their prayers. But the face of the Lord is against those who do evil.”
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes imitadores do bem?
Now who will harm you if you become imitators of what is good?
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
But even if you do suffer because of righteousness, you are blessed. Do not fear people's threats or be troubled,
15 Antes santificai o Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós:
but sanctify the Lord God in your hearts. Always be ready to make a defense to anyone who asks you for an explanation of the hope you have within you, with gentleness and respect,
16 Tendo uma boa consciência, para que, em o que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom trato em Cristo.
keeping a clear conscience, so that, when those who revile your good conduct in Christ speak against you as evildoers, they may be put to shame.
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
For it is better to suffer for doing good, if that is God's will, than to suffer for doing evil.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, porém vivificado pelo espírito;
For Christ also suffered for sins once for all, the righteous for the unrighteous, so that he might bring you to God. He was put to death in the flesh, but made alive in the spirit,
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
in which he went and preached to the spirits in prison,
20 Os quais antigamente foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, aparelhando-se a arca; na qual poucas (isto é oito) almas se salvaram pela água;
who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight people, were saved through water.
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora nos salva, o batismo não o do despojamento da imundícia do corpo, mas o da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
Baptism, which corresponds to this, now saves us—not by removing dirt from the body, but as an appeal to God for a clear conscience—through the resurrection of Jesus Christ,
22 O qual está à dextra de Deus, tendo subido ao céu: havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers subject to him.