< 1 Reis 7 >

1 Porém a sua casa edificou Salomão em treze anos: e acabou toda a sua casa.
But, his own house, was Solomon thirteen years in building, —so he finished all his house.
2 Também edificou a casa do bosque do líbano de cem côvados de comprimento, e de cincoênta côvados de largura, e de trinta côvados de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro, e vigas de cedro sobre as colunas.
Yea he built the house of the forest of Lebanon, a hundred cubits, the length thereof, and, fifty cubits, the breadth thereof, and, thirty cubits, the height thereof, —upon four rows of pillars of cedar, with beams of cedar, upon the pillars;
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as costas, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
and it was covered with cedar above upon the joists, that were on forty-five pillars, —fifteen in a row.
4 E havia três ordens de janelas; e uma janela estava defronte da outra janela, em três ordens.
And there were, window spaces, in three rows, —and light over against light, three times.
5 Também todas as portas e hombreiras quadradas eram de uma mesma vista; e uma janela estava defronte da outra, em três ordens.
And, all the openings and the posts, were square in their frame, —and light was over against light, three times.
6 Depois fez um pórtico de colunas de cincoênta côvados de comprimento e de trinta côvados de largura; e o pórtico estava defronte delas, e as colunas com as grossas vigas defronte delas.
And, a porch of pillars, made he, fifty cubits, in length, and, thirty cubits, in breadth, —and, a porch, was on the one front of them, and pillars and threshold, were on the other front of them.
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, para pórtico do juízo, que estava coberto de cedro de soalho a soalho.
And, a porch for the throne, where he should judge, even the porch of judgment, made he, and it was wainscotted with cedar, from floor to ceiling.
8 E em sua casa em que morava havia outro pátio por dentro do pórtico, de obra semelhante a este: também para a filha de faraó, que Salomão tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
And, his own house where he should dwell, in the other court within the porch, was, of like workmanship unto this, —a house also, made he, for the daughter of Pharaoh, whom Solomon had taken [to wife], in a similar porch.
9 Todas estas coisas eram de pedras finíssimas, cortadas à medida, serradas à serra por dentro e por fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao grande pátio.
All these, were of costly stones, after the dimensions of hewn stones, sawn with saws, within and without, —even from the foundation, unto the coping, and without as far as the great court.
10 Também estava fundado sobre pedras finas, pedras grandes; sobre pedras de dez côvados e pedras de oito côvados.
And, the foundation, was of costly stones, large stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
11 E em cima sobre pedras finas, lavradas segundo as medidas, e cedros.
And, above, were costly stones, after the dimensions of hewn stone, and cedar.
12 E era o pátio grande em redor de três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro: assim era também o pátio interior da casa do Senhor e o pórtico daquela casa.
And, the great court round about, was of three rows of hewn stone, and a row of beams of cedar, —both to the inner court of the house of Yahweh, and to the porch of the house.
13 E enviou o rei Salomão, e mandou trazer a Hirão de Tiro.
And King Solomon sent and fetched Hiram, out of Tyre:
14 Era este filho de uma mulher viúva, da tribo de Naphtali, e fôra seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em cobre; e era cheio de sabedoria, e de entendimento, e de ciência para fazer toda a obra de cobre: este veio ao rei Salomão, e fez toda a sua obra.
son of a widow woman, was he of the tribe of Naphtali, but, his father, was a man of Tyre, a worker in bronze, and he was filled with wisdom, and discernment, and knowledge, for executing all manner of work in bronze, —so he came unto King Solomon, and executed all his work.
15 Porque formou duas colunas de cobre: a altura de cada coluna era de dezoito côvados, e um fio de doze côvados cercava cada uma das colunas.
And he cast two pillars of bronze, —eighteen cubits, the height of each pillar, and, a line of twelve cubits, would surround the second pillar.
16 Também fez dois capiteis de fundição de cobre para pôr sobre as cabeças das colunas: de cinco côvados era a altura dum capitel, e de cinco côvados a altura do outro capitel.
And, two capitals, made he, to set upon the tops of the pillars, of molten bronze, —five cubits, was the height of the one capital, and, five cubits, the height of the other capital;
17 As redes eram de obra de rede, as ligas de obra de cadeia para os capiteis que estavam sobre a cabeça das colunas, sete para um capitel e sete para o outro capitel.
with a frame of checker work, wreaths of chain work, for the capitals which were upon the top of the pillars, —seven for the one capital, and seven for the other capital.
18 Assim fez as colunas, juntamente com duas fileiras em redor sobre uma rede, para cobrir os capiteis que estavam sobre a cabeça das romãs; assim também fez com o outro capitel.
So he made the pillars, —and, two rows round about, upon the one frame of checker work, covering the capitals which were upon the top with pomegranates, thus also, did he for the other capital.
19 E os capiteis que estavam sobre a cabeça das colunas eram de obra de lírios no pórtico, de quatro côvados.
And, the capitals which were upon the top of the pillars, were of lily work, in span, four cubits.
20 Os capiteis pois sobre as duas colunas estavam também defronte, em cima da barriga que estava junto à rede; e duzentas romãs, em fileiras em redor, estavam também sobre o outro capitel.
And there were capitals upon the two pillars, above also, close by the belly, which was beside the checker work, —and there were two hundred pomegranates, in rows round about, upon either capital.
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo: e levantando a coluna direita, chamou o seu nome Jachin; e levantando a coluna esquerda, chamou o seu nome Boaz.
So he reared the pillars for the porch of the temple, —yea he reared the right pillar, and called the name thereof Jachin, and reared the left pillar, and called the name thereof, Boaz.
22 E sobre a cabeça das colunas estava a obra de lírios: e assim se acabou a obra das colunas.
And, upon the top of the pillars, was lily work, —which gave finish to the work of the pillars.
23 Fez mais o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até à outra borda, redondo ao redor, e de cinco côvados de alto; e um cordão de trinta côvados o cingia em redor.
And he made a molten sea, —ten cubits from the one brim to the other, it was round all about, and, five cubits, was the height thereof, and, a line of thirty cubits, would encompass it round about.
24 E por baixo da sua borda em redor havia botões que o cingiam; por dez côvados cercavam aquele mar em redor; duas ordens destes botões foram fundidas na sua fundição.
And, colocynths, were under the brim thereof round about, encompassing it, ten in a cubit, encircling the sea, round about, —two rows of colocynths, made in the casting thereof:
25 E firmava-se sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente: e o mar em cima estava sobre eles, e todas as suas partes posteriores para a banda de dentro.
standing upon twelve oxen, three looking northward, and three looking westward, and three looking southward, and three looking eastward, the sea, being upon them above, —all their hinder parts, being, inward.
26 E a grossura era dum palmo, e a sua borda como a obra da borda dum copo, ou de flor de lírios; ele levava dois mil batos.
And, the thickness thereof, was a hand breadth, and, the brim thereof, was like the brim-work of a cup, of lily-blossoms, —two thousand baths, did it contain.
27 Fez também as dez bases de cobre: o comprimento de uma base de quatro côvados, e de quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
And he made ten stands of bronze, —four cubits, the length of each stand, and, four cubits, the breadth thereof, and, three cubits, the height thereof.
28 E esta era a obra das bases: tinham cintas, e as cintas estavam entre as molduras.
And, this, was the work of the stand, there were, side walls, to them, —and, the side-walls, were between joining ledges;
29 E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois, e cherubins, e sobre as molduras uma base por cima: e debaixo dos leões e dos bois junturas da obra estendida.
and, upon the side-walls which were between the ledges, were lions, oxen, and cherubim, and, upon the ledges, was a pedestal above, and, beneath the lions and oxen, a wreath of hanging work.
30 E uma base tinha quatro rodas de metal, e lâminas de cobre; e os seus quatro cantos tinham ombros: debaixo da pia estavam estes ombros fundidos, da banda de cada uma das junturas.
And, four wheels of bronze, had each stand, with axles of bronze, and, the four steps thereof, had shoulder pieces, —under the laver, were the molten shoulder-pieces, over against each wreath.
31 E a sua boca estava dentro da coroa, e dum côvado por cima: e era a sua boca redonda da obra da base de côvado e meio: e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas cintas eram quadradas, não redondas.
And, the mouth thereof, within the capital and upwards, was a cubit, and, the mouth thereof, was round, of pedestal work, a cubit and a half, —moreover also, upon the mouth thereof, were gravings, with their side-walls four-square, not round.
32 E as quatro rodas estavam debaixo das cintas, e os eixos das rodas na base: e era a altura de cada roda de côvado e meio.
And, four wheels, were beneath the side-walls, the axletrees of the wheels, being in the stands, —and, the height of each wheel, was a cubit and a half:
33 E era a obra das rodas como a obra da roda de carro: seus eixos, e suas caibras, e seus cubos, e seus raios, todos eram fundidos.
and, the work of the wheels, was like the work of a chariot-wheel; and, their axletrees, and their felloes, and their spokes, and their naves, the whole, were molten.
34 E havia quatro ombros aos quatro cantos de cada base: seus ombros saiam da base.
And there were, four shoulder-pieces, at the four corners of each stand, of the stand itself, were the shoulder-pieces thereof.
35 E no alto de cada base havia uma altura redonda de meio côvado ao redor: também sobre o alto de cada base havia asas e cintas, que saiam delas.
And, in the top of the stand, half a cubit in height, was a circular piece round about, —and, on the top of the stand, the tenons thereof, and, the side-walls thereof, were of the same.
36 E nas planchas das suas asas e nas suas cintas lavrou cherubins, leões, e palmas, segundo o vazio de cada uma, e junturas em redor.
Then carved he, upon the plates of the tenons thereof, and upon the side-walls thereof, cherubim, lions, and palm-trees, —according to the open space of each with a wreath round about.
37 Conforme a esta fez as dez bases: todas tinham uma mesma fundição, uma mesma medida, e um mesmo entalhe.
Thus, made he the ten stands, —one mould, one measure, one shape, had they, all.
38 Também fez duas pias de cobre: em cada pia cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados, e sobre cada uma das dez bases estava uma pia.
Then made he ten lavers of bronze, —forty baths, would each laver contain, four cubits, was each laver, one laver, was on each of, the ten stands.
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda da casa: porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, da parte do sul.
And he set the stands, five on the right side of the house, and five on the left side of the house, —but, the sea, he set on the right side of the house eastward, over against the south.
40 Depois fez Hirão as pias, e as pás, e as bacias: e acabou Hirão de fazer toda a obra que fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor:
And Hiram made lavers, and shovels, and bowls, —and Hiram ended the doing of all the work which he wrought for King Solomon, for the house of Yahweh:
41 A saber: as duas colunas, e os globos dos capiteis que estavam sobre a cabeça das duas colunas: e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capiteis que estavam sobre a cabeça das colunas.
two pillars, —and the bowls of the capitals which were upon the top of the two pillars, —and the two frames of checker-work, covering the two bowls of the capitals, which were upon the top of the pillars;
42 E as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber: duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capiteis que estavam em cima das colunas;
and the four hundred pomegranates, for the two frames of checker-work, —two rows of pomegranates to each frame, for covering the two bowls of the capitals, which were on the face of the pillars;
43 Juntamente com as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
and the ten stands, —with the ten lavers upon the stands;
44 Como também um mar, e os doze bois debaixo daquele mar;
and the one sea, —with the twelve oxen under the sea;
45 E os caldeirões, e as pás, e as bacias, e todos estes vasos que fez Hirão para o rei Salomão, para a casa do Senhor, todos eram de cobre burnido.
and the pans, and the shovels, and the tossing bowls, and, all these vessels which Hiram made King Solomon, for the house of Yahweh, were of burnished bronze.
46 Na planície do Jordão, o rei os fundiu, em terra barrenta: entre Succoth e Zarthan.
In the circuit of the Jordan, did the king cast them, in the clay ground, —between Succoth and Zarethan.
47 E deixou Salomão de pesar todos os vasos, pelo seu excessivo número: nem se averiguou o peso do cobre.
And Solomon let all the vessels be, because of their exceeding great multitude, —the weight of the bronze was not found out.
48 Também fez Salomão todos os vasos que convinham à casa do Senhor: o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição.
And Solomon made all the vessels that were in the house of Yahweh, —the altar of gold, and the table of gold, whereon was the presence-bread;
49 E os castiçais, cinco à direita e cinco à esquerda, diante do oráculo, de ouro finíssimo; e as flores, e as lâmpadas, e os espivitadores, também de ouro.
and the lamp-holders—five on the right and five on the left, before the shrine, of pure gold, —with the blossoms, and the lamps, and the tongs, of gold;
50 Como também as taças, e os apagadores, e as bacias, e os perfumadores, e os brazeiros, de ouro finíssimo: e as couceiras para as portas da casa interior para o lugar santíssimo, e as das portas da casa do templo, também de ouro.
and the bowls, and the snuffers, and the tossing bowls, and the spoons, and the censers, of pure gold, —and the hinge-holes, for the doors of the inner house, the holy of holies, and for the doors of the house itself, the temple, of, gold.
51 Assim se acabou toda a obra que fez o rei Salomão para a casa do Senhor: então trouxe Salomão as coisas santas de seu pai David; a prata, e o ouro, e os vasos pôs entre os tesouros da casa do Senhor.
So was completed all the work which King Solomon made for the house of Yahweh, and Solomon brought in the hallowed things of David his father—the silver, and the gold, and the vessels, did he put in the treasuries of the house of Yahweh.

< 1 Reis 7 >